Бога ради tradutor Francês
3,349 parallel translation
- Бога ради, Алистер!
- Pour l'amour de Dieu, Alistair!
Кейт, бога ради.
Euh, Kate, S'il te plait.
Бога ради, я слышал как ты говорил об этом на радио.
S'il-te-plaît, je t'ai entendu parler de ça à la radio.
Да бога ради...
Bon sang...
Нет... только бога ради, им этого не говорите.
Non. Naturellement, évitez de le leur dire.
Бога ради, Рождество ведь.
Bon sang, c'est Noël.
Бога ради, ведите их в посольство!
Amenez-les à l'ambassade!
Кто забрал Макса? Ты знаешь кто, бога ради!
Tu sais bien qui l'a emmené!
Бога ради, тут только один пианист.
Enfin, quoi! Il n'y a qu'un pianiste.
Это спорт, бога ради.
Tu comprends rien. Le sport!
Бога ради, Саймон!
Pour l'amour du ciel, Simon!
Бога ради, скажи ей!
Pour l'amour du ciel! Dis-lui!
Бога ради, она же подросток.
C'est une adolescente!
Бога ради, кто вас впустил?
Pour l'amour du ciel, qui vous a laissé entrer?
Да Бога ради.
Pour l'amour de Dieu.
Бога ради, если хотите денег, просто позвоните моим родителям.
Pitié, si c'est de l'argent que vous voulez, appelez juste mes parents.
Бога ради, Рози.
Doux Jésus, Rosie.
Бога ради, всё это огромная ошибка.
S'il vous plait, c'est une énorme erreur.
Спаси её, да, но ради Бога, сделай это разумно.
Sauve-la, oui, mais je t'en prie, sois sensé!
Если вы собираетесь придерживаться своей текущей версии - ради Бога.
Si vous souhaitez poursuivre votre plan d'action actuel, je vous en prie.
Да ради Бога, Алан, в чем дело?
Pour l'amour de Dieu Alan, de quoi s'agit-il?
Ради бога, эти парни как охрана в Букенгемском дворце, Гас.
S'il te plaît, ces mecs sont comme les gardes de Buckingham Palace
Джулс - лучшая актриса, чем я думал... претворяется, что запала на этого шута Лордана.. брось. Бога ради, ты единственный в этой машине, кому он не нравится.
S'il te plait, tu es seul dans ce van qui n'est pas sur ce mec.
Ради бога, дай пристрелить мне твоего парня.
S'il te plait laisse moi tirer sur ton copain.
Не надо ради бога.
S'il te plaît, ne le fait pas.
- Ради бога, Форбс.
- Vous aussi, Forbes?
Ради Бога, прекрати.
Arrêtez, pour l'amour de Dieu.
Ни один из его учеников даже не любил его, но ему... разрешили рассказывать историю про свою жизнь, и как он играл на банджо, ради Бога... это было очень долго.
Aucun de ses étudiants ne l'a jamais aimé, mais il- - et il a pu raconter l'histoire de sa vie et jouer du banjo, pour l'amour de Dieu... pendant longtemps.
Ради бога, они ВИОЛОНЧЕЛИСТЫ.
Ils sont violoncellistes!
Ради Бога, будьте серьезнее, вы оба!
Soyez sérieux tous les deux, voyons!
Ради Бога, вы же на страже, а не кофе-брейке.
Vous devez surveiller. On prend la pause café, bon sang.
Простите ради Бога.
Toutes nos excuses.
- О, ради бога!
C'est pas vrai...
– Да и убивай ради Бога.
Ça m'est égal.
О, ради Бога!
- Pour l'amour de Dieu.
Ради Бога! Адрианна тогда вызвала копов.
Adrianna venait d'appeler les flics pour moi, bon Dieu!
- Как раз на это мы и рассчитывали. ради бога, Пирс, Это Вики тебя не пригласила.
Je peux avoir un comportement passif agressif parfois.
Если это его заткнёт - ради Бога.
Si ça peut l'empêcher de chanter, vous gênez pas.
Ради бога.
Pour l'amour de Dieu.
Ради бога.
Oui.
Заканчивай уже жалеть себя, ради бога.
Prends sur toi, pour l'amour.
Ох, ради Бога!
Pour l'amour de Dieu!
Ради Бога,
Arrête.
Ради бога, куда вы меня тащите?
S'il vous plaît, où est-ce que vous m'amenez?
Да ради бога, это же просто дети, просто мальчишки поссорились.
Oh pour l'amour de Dieu, ce sont juste des enfants qui se disputent.
- Да ради бога, больно же!
- Oh, pour l'amour de Dieu!
Да ради бога! Я отправила ее.
Pour l'amour du ciel, c'est moi!
Ради Бога.
Soit mon invité.
Да ради Бога, в тебя стреляли.
Tu t'es fait tiré dessus, pour l'amour de Dieu.
Но, если ты предпочитаешь продавать тако туристам на остановках, ради Бога, делай, что хочешь.
Mais si tu préfères vendre des tacos, aux touristes dans un coin paumé, eh bien, vas y.
Ради бога? У нас не было выбора.
On avait pas le choix.
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
радиостанция 19
радио рок 20
ради интереса 27
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
радиостанция 19
радио рок 20
ради интереса 27
радиомолчание 17
ради меня 510
ради себя 75
ради детей 48
ради чего всё это 16
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради чего стоит жить 49
ради меня 510
ради себя 75
ради детей 48
ради чего всё это 16
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради забавы 27
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради 91
ради денег 61
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради забавы 27
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради 91
ради денег 61