Вас двое tradutor Francês
317 parallel translation
Вас двое?
"Il y en aurait donc deux?"
Кажется, теперь вас двое на меня.
Deux à zéro, pour vous.
Ты не один, вас двое.
Il ne vous en reste plus que deux.
Вас двое?
Vous êtes deux?
Ауда, нас пятьдесят. Вас двое.
Nous sommes cinquante, et vous, deux.
Вас двое на моем колене, тут даже силач не выдержит.
Deux personnes sur les genoux, c'est trop, même pour un costaud.
Привет. Вас двое, Эрл? Значит, пару пива?
Alors, les Césars... deux demis?
Оставайтесь со своим отрядом, мистер Джонсон. У вас двое детей, за которыми надо присматривать.
Restez avec votre partenaire auprès de ces deux jeunes gens.
- Вас двое?
- Vous deux, c'est tout?
Ну, раз вас двое, значит двойная занятость. Ещё 10 долларов.
Puisque vous êtes deux, ça fait encore dix dollars.
У Вас двое детей.
Vous avez deux petits enfants. C'est quoi votre problème?
Стивен, вы же не на самом деле верите, что вас двое, а?
Stephen, vous ne croyez pas réellement tout ce que vous me dites?
Вообще-то, вас двое.
Sauf qu'il y en a deux :
У вас двое детей от предыдущих браков?
Vous avez deux enfants d'un premier mariage.
вдруг я понял, что два человека - недостаточно нужна подстраховка если вас двое, и другой срывается в пропасть ты остаешься один два - слишком маленькое число нужно по крайней мере трое
Soudain je m'aperçus que deux, c'était pas assez. Il nous faut du renfort. Si l'on n'est que deux, et que l'un des deux tombe en rade... alors on est livré à soi-même.
Боже. Я забыл, что вас двое.
J'avais oublié que vous étiez deux.
Вас двое, и колесо судьбы начинает ломать свою ось.
Vous êtes deux et la roue de la destinée commence à sortir de son axe.
И вас хотят видеть двое, сэр. Мистер и миссис Вейсс.
Et deux personnes désirent vous voir.
Мистер Спенсер. Я не хотела вас беспокоить, но подумала, что вы захотите знать. К вам приходили двое...
Désolée de vous déranger, mais deux hommes ont demandé à vous voir.
Двое мужчин спрашивали вас... Молодой человек и второй постарше.
Un jeune et un autre plus âgé.
У вас действительно двое ребят снаружи?
Vous avez vraiment deux types dehors?
Вас только двое, да?
A vous deux?
У вас их по-прежнему только двое?
Vous n'en avez toujours que deux?
Само собой, мы всего лишь это обсуждаем, но вас же только двое?
Bien sûr, nous discutons de ceci, mais vous êtes seuls, n'est-ce pas?
- У вас их двое?
Vous avez deux enfants?
Двое. Мне всегда было очевидно, что он вас просто обожает.
J'ai toujours pensé qu'il vous aimait fort, cet homme-là.
Вас всего двое против целой армии.
Vous n'êtes que deux contre toute une armée.
У вас их двое?
Vous n'en avez que deux?
- Значит, вас уже двое.
- Je serai seul contre deux.
Эти двое попросили Вас, Джиге и Манапе.
Ce sont ces deux-là, Jigué et Manaape.
А вы своих посчитали? У вас как минимум двое.
Si j'étais vous, j'apprendrais à compter.
Эти двое хотели нажиться на вас только потому, что вы собираете такие вещи.
Ils savent qu'il est collectionneur et ils essayent d'en profiter.
Эй, вас тут двое ребят спрашивают.
Il y a deux mecs là-bas qui vous cherchent.
Кроме вас еще двое. Десять-сорок.
On vous en envoie deux de plus. 10-40.
Те двое хотят позавтракать нами а для вас важнее найти проклятую трость.
Ces deux tarés veulent nous faire la peau, mais l'important, c'est que vous trouviez cette fichue canne.
Ну я бы поостереглась, дорогой, скоро вас здесь станет двое.
Fais gaffe, vous serez bientôt deux, ici.
Вы двое не убегайте, я вас покормлю.
Restez assis vous deux, je vous apporte à manger.
Держу пари, что вы хотели бы чтобы вас было только двое. Или меньше
Je suis sûre que parfois vous souhaiteriez n'être que tous les deux.
Почему эти двое мужчин на вас смотрят?
Pourquoi ces deux-là te montrent-ils du doigt?
Давайте вы двое напишете программу, а я вас профинансирую - ну, что скажете?
Vous allez me présenter un projet et je vous offre le financement.
Вы двое - выглядите восхитительно вместе, и это - замечательно иметь вас здесь, но я понимаю, что уже появились проблемы?
Vous êtes adorables. C'est merveilleux de vous avoir ici. Mais il y a déjà un problème?
Ќу эти двое на самом деле искали вас,
Eh bien, ces deux types vous cherchaient.
А вас тут было только двое?
Vous n'étiez que deux?
Вы двое думаете, что знаете меня и Рейчел... лучше, чем мы знаем вас.
Tu prétends que vous nous connaissez... mieux qu'on vous connaît?
Эй, вы двое, успокойтесь, или я вас сейчас по полу размажу!
Vous deux, arrêtez ou je vous tanne les fesses.
Познакомимся ближе с командой взрослых. Мим, вы живете в Чэтсворте, у вас самой двое мальчиков.
Mim, vous vivez à Chastworth et vous avez deux enfants.
Почему вас только двое?
Vous n'êtes que deux.
А зачем вас тут двое?
Pourquoi avez-vous besoin d'être deux pour la réparer?
Если вы двое не прекратите, я вернусь и разниму вас.
Il va falloir envoyer une équipe de secours.
Вас только двое.
Vous n'êtes que deux.
Вас ведь только двое, так?
Il n'y aura que vous deux, n'est-ce pas?
двое 767
двое детей 158
двоеточие 21
двое мужчин 93
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16
двое детей 158
двоеточие 21
двое мужчин 93
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16