Ваше преосвященство tradutor Francês
283 parallel translation
Ваше Преосвященство.
Votre Éminence.
Прошу прощения, Ваше Преосвященство.
Excusez-moi de vous importuner, Eminence.
Ваше Преосвященство, я несчастен.
Vôtre Eminence, je ne suis pas heureux.
Ваше королевское высочество... ваше преосвященство...
Votre Altesse Royale, Monseigneur...
Ваше королевское высочество, ваше преосвященство... милорды, леди и джентельмены.
Votre Altesse Royale, Monseigneur... Milords, Mesdames, Messieurs...
Нет, ваше преосвященство, их нет.
Non, monseigneur. Ils ne sont pas là.
- Думаю, да, ваше преосвященство.
— Je pense que oui, monseigneur.
Прошу вас, ваше преосвященство.
— Je vous en prie, monseigneur.
Но ваше преосвященство...
— Enfin, monseigneur, vous...
Пампасы, скорее, в Аргентине, ваше преосвященство.
Les pampas, c'est en Argentine, monseigneur.
Ваше преосвященство...
Monseigneur.
Ваше преосвященство, прошу вас.
Je vous en prie.
Ваше преосвященство, вы не могли бы помочь мне принести стулья?
Aidez-nous. Il faut ajouter des chaises.
Ваше преосвященство, не надо, оставьте эти.
Monseigneur! Ça ira. Ça ira, ça ira.
- Ваше преосвященство, садитесь.
— Monseigneur, asseyez-vous. — Non, je vous en prie.
Надеюсь, ваше преосвященство тоже окажет мне честь...
Parfait. Monseigneur nous fera l'honneur de sa présence?
Ваше Преосвященство!
Votre Eminence!
Да, я Франческа, Ваше Преосвященство.
Oui Votre Eminence.
Спокойной ночи, Ваше Преосвященство.
Bonne nuit Votre Eminence.
Если Ваше Преосвященство пройдет сюда...
Si votre Eminence veut bien venir s'installer.
Что вам предложить, Ваше Преосвященство?
Que préférez-vous Votre Eminence?
Ваше Преосвященство, в это трудно поверить.
Je n'arrive pas à le croire Votre Eminence.
Сейчас вы увидите презентацию мод для священнослужителей. Добро пожаловать, Ваше Преосвященство и другие наши известные гости.
Ce défilé de mode ecclésiastique célèbre... la venue de Son Eminence et de ses illustres invités.
Ваше преосвященство, пришёл сеньор Бакстер.
Excellence, M. Baxter est ici.
Я понимаю, Ваше Преосвященство.
Je comprends, Eminence.
Благодарю, Ваше Преосвященство.
Merci, Eminence.
Слушайте, ваше преосвященство, давайте внесем ясность.
Et vous, Votre Splendeur, comprenez-moi bien!
Ваше преосвященство, благословите агнца.
S'il vous plaît, mon chevreau est malade. Si vous pouviez le bénir, il guérirait.
Эй, ваше преосвященство, я просто пытаюсь помочь.
Votre Altesse, c'était simplement pour vous aider.
Да, ваше преосвященство.
Oui, Votre Eminence.
Ваше преосвященство, мистер Лавджой, ваша жена забрала это... - у одного из мальчиков в хоре. [Вздыхает]
Révérend, votre femme a confisqué ça à l'un des garçons de la chorale.
Простите, Ваше преосвященство.
Veuillez m'excuser, Excellence.
Ваше преосвященство, господа... Я посоветовал бы вам также помолиться о выздоровлении Его Святейшества.
Excellence, messieurs, je vous conseille de prier avec nous pour le rétablissement du Saint-Père.
Да, Ваше Преосвященство!
Oui, votre Eminence.
Тогда Ваше Преосвященство!
Vénérable!
Сюда, Ваше Преосвященство.
Par ici, Eminence.
Ваше Преосвященство...
Eminence.
- Мудрое решение, Ваше Преосвященство.
- C'est une sage décision, Eminence.
Да, Ваше Преосвященство.
Oui, Eminence.
Ваше Преосвященство!
Eminence...
Надеюсь, вы получили все советы, какие хотели, Ваше Преосвященство.
J'espère que vous avez vos conseils.
Со всем уважением, Ваше Преосвященство, вы - едва ли беспристрастный наблюдатель.
Avec tout le respect que je vous dois, vous n'êtes pas un observateur impartial.
Разумеется, Ваше Преосвященство.
Bien sûr, Eminence.
- Извините, Ваше Преосвященство.
- Excusez-moi, votre Eminence.
- Ваше Преосвященство.
- Eminence.
Чего вам нужно, Ваше Преосвященство?
Que voulez-vous, éminence?
С возвращением на Дип Спейс 9, ваше преосвященство.
- Ravi de vous revoir, votre Eminence.
Надеюсь, вы сочли наши переговоры столь же продуктивными, как и я, ваше преосвященство.
J'espère que notre réunion vous a plu autant qu'à moi.
- Ваше преосвященство.
— Monseigneur.
Ваше преосвященство, я чувствую что готова удовлетворить Вас
La seule chose que je vous demande, c'est une punition exemplaire ŕ donner ŕ cet enfant de putain.
Ваше преосвященство...
Excellence?
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше благородие 31
ваше право 36
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше благородие 31
ваше право 36