Ваше преподобие tradutor Francês
51 parallel translation
Да, ваша честь. То есть, ваше Преподобие.
Oui, Votre Honneur.
- Война, ваше преподобие.
- C'est Ia guerre.
Ваше Преподобие, я готов
Monsieur l'Evęque, nous sommes pręts!
Слушаю, ваше преподобие.
Avec joie!
- Аминь, Ваше Преподобие.
- Amen, Père.
- Ну как, ваше преподобие!
Comment allez-vous révérend?
Ещё как, согласен, Ваше Преподобие!
Bien sûr que oui, Reverend.
Не вините себя ваше преподобие. Во всем виноват мальчишка.
Il faut vous en prendre à ce garçon, pas à vous-même.
Ваше преподобие это же не гимн.
Révérend, ce n'est pas vraiment un hymne.
Ваше преподобие...
Révérend...
- Ваше преподобие, Вы проповедник.
- Révérend, vous êtes prédicateur. - C'est exact.
Ваше преподобие! Мы рады вас видеть!
Votre Eminence, nous sommes heureux de vous rencontrer
Благодарю Вас, Ваше Преподобие.
Merci, Révérend.
Добрый вечер, Ваше Преподобие.
Bonsoir, Révérend.
Простите, Ваше Преподобие, но это был настоящий хит.
Révérend, c'était un coup de maître.
Всего доброго, ваше преподобие
- Plus tard, révérend.
- Ваше преподобие...
- Mon père.
- Нет, но я журналист, ваше преподобие.
Mais je suis reporter, révérend.
Леди, ваше преподобие... позвольте представить вам моего мужа, Седрика Дэниелса.
Mesdames, révérend Wright, je vous présente mon mari, - Cédric Daniels.
Ваше преподобие, кажется, вам не придется что-то писать.
Vous n'aurez pas à écrire grand chose, mon révérend.
Я понимаю, ваше преподобие, но Лори теперь связана уже с двумя убийствами и я не могу игнорировать это.
Je comprends, révérend, mais Lori est maintenant reliés à deux meurtres et je ne peux pas ignorer cela.
- Ваше преподобие.
- Révérend.
Моисей? Господи Иисуе, ваше преподобие...
Nom de Dieu, Révérend...
Ваше Преподобие, от невесты есть новости?
Ah, Révérend. Des nouvelles de la fête nuptiale?
Голову выше, Ваше Преподобие.
- Garde la tête haute, révérend.
Тогда я возражаю заблаговременно, ваше преподобие.
Alors, j'objecule précocement, révérend!
Прекрасно, спасибо, Ваше преподобие Дэвидсон.
Bien, merci révérend Davis. On attend encore une personne et après on pourra commencer.
Здрасьте, Ваше преподобие, здрасьте.
Bonjour révérend. Comment allez vous?
Ваше преподобие!
Mon Révérend!
- Как поживаете, ваше преподобие?
Révérend, comment allez-vous?
Итак, ваше преподобие, где вы были в 16 : 15?
Alors, Révérend. Où étiez-vous à 16h15?
Вы застали воров, ваше преподобие, и разозлились.
Vous avez trouvé ces voleurs, Révérend. Et vous vous êtes mis en colère.
Попробуйте поймать меня, ваше преподобие!
Par ici, attrapez-moi, Révérend!
Ваше преподобие, я ценю все, что вы делаете и всё, что вы сказали, но это не является моей целью.
Révérend, je vous remercie pour ce que vous faites et pour tout ce que vous avez dit, mais je ne suis pas en mission.
- Спасибо, ваше преподобие.
- Merci, Monseigneur.
- Ваше преподобие, кардинал...
- Son Excellence, le Cardinal...
Простите, ваше преподобие.
Pardon, Monseigneur.
- Да, точно, ваше преподобие.
- Et alors, révérend?
Э-э, простите, ваше преподобие, но я здесь, чтобы поговорить вроде как о маленькой надежде
Euh, excusez-moi, Reverend mais je suis ici pour parler de quelque chose d'un peu plus important : L'espoir
Похоже я выбрал отличный день чтобы вернуть вам вашу клюшку, ваше преподобие.
On dirait que j'ai choisi le bon jour pour vous rendre votre fer 6, révérend.
Я счастлива, Ваше преподобие, что Итан готов на это ради меня. Ради нас, ради наших детей.
Et je suis ravie, Révérend, qu'Ethan ait envie de faire ça pour moi... pour nous, pour nos enfants.
Вовсе нет, Ваше Преподобие.
Pas du tout, révérend.
Судья Хейл и я обеспокоены о внутренней красоте нашей дочери, Ваше преподобие.
le magistrat Hale et moi même sommes préoccupés à propos de la beauté intérieure de notre fille, révérend Mather.
Благодарю, ваше преподобие.
Merci, révérend.
Ваше преподобие, я прошу... Мне нужно увидеть ее.
Révérend, je vous en prie, je dois la voir.
Я предпочитаю называть это интуицией, ваше преподобие.
Je préfère parler d'intuition.
Ваше преподобие, Я...
Révérend, je...
- Ваше преподобие, Айрис.
Iris.
- Ваше преподобие!
Mon père.
Здесь творится что-то странное, ваше преподобие.
C'est étrange...
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36