Ваше слово tradutor Francês
176 parallel translation
Им нужно нечто большее, чем Ваше слово.
Ils exigeront plus que ta parole.
Я помню каждое ваше слово.
Je me rappelle chacun de vos mots.
Тем временем, у меня есть ваше слово. А у вас есть моё.
En attendant, j'ai votre parole, et vous avez la mienne.
Знайте : одно ваше слово может меня осчастливить. Мое сердце принадлежит вам.
Je voulais simplement que vous sachiez qu'un seul mot de vous... et mon cœur et ma personne sont à vous.
Одно ваше слово, и он продаст конюшни.
Si vous l'exigez, il vendra ses chevaux.
Лгунья, вот вы кто! Каждое ваше слово ложь!
- Tu n'es qu'une menteuse!
Да, иной раз, видимо, и чересчур... Если страдает её здоровье, то одно ваше слово, и моё... и Антонио поймёт, что...
S'il exagère et si la santé de votre fille en souffre, alors il faut faire quelque chose.
Одно ваше слово и я заберу его для вас с Родоса.
Un mot et je pars à Rhodes le chercher.
Все, что может суд, - это положиться на ваше слово.
Il ne dispose que de votre témoignage.
Ну, а какое тогда ваше слово?
Alors, votre mot?
Ваше слово.
- Annoncez.
- Ваше слово, барон. Хорошо.
Les hommes porteront le matériel.
Ваше слово, Милдред.
C'est vous, Mildred.
Ваше слово, Светлана Георгиевна.
A votre tour, Svetlana Guéorguievna.
Клянемся, что ни одно ваше слово не выйдет за пределы этой комнаты, верно?
Rien de ce que vous direz ne franchira ces murs.
Хан, откуда нам знать, что вы сдержите ваше слово?
Et vous tiendrez parole?
Уважаемый Иродион ‚ ваше слово.
Cher Irodion, vous avez la parole.
Скотти, также хорошо как ваше слово.
Bravo, Scotty.
Ваше слово, сэр.
Votre déclaration.
- Ваше слово?
- Votre parole?
Но одно ваше слово заставит меня замолчать навсегда.
mais un seul mot de vous me fera taire à jamais sur ce sujet.
Я слышал каждое ваше слово.
Mais si, je vous ai écouté.
Ни одно ваше слово не имеет собственного значения.
Aucun mot... n'a de sens propre.
Ваше слово может изменить баланс, если вы решите его замолвить.
Votre avis peut faire pencher la balance, si vous le donnez.
- Хорошо. Под ваше слово. Может оставаться.
Je te crois, il peut rester.
И что ваше слово сильнее, чем мое?
Vous croyez plus à votre parole qu'à la mienne?
- Ваше слово?
- La vôtre?
- Может быть я доставлю Глаз Рa вам, если Вы даете мне ваше слово, что не навредите людям Абидоса.
Je pourrais te remettre l'Oeil de Râ si tu me donnes ta parole de ne pas attaquer le peuple d'Abydos. Jamais.
- Боже мой я так боялась, что ничего не вспомню из школьного французского но я поняла каждое Ваше слово.
Oh, mon Dieu, j'avais peur de ne pas me souvenir du français que j'ai appris au lycée. Mais j'ai compris tous les mots que vous venez de dire!
Мои чувства и желания такие же. Но одно Ваше слово заставит меня замолчать.
Mon affection et mes désirs demeurent inchangés, mais un seul mot de votre part les anéantirait à jamais.
Ваше слово.
A vous.
Ваше слово.
Checkez ou ouvrez.
Ваше слово.
A vous de parler.
Ваше слово.
Et à vous.
И ваше слово, мистер Бонд.
A vous de parler, M. Bond.
Ваше слово.
Relance à tapis.
Полковник, какое ваше последнее слово?
C'est un beau guêpier.
Нам нужны улики. – А Ваше слово?
On a votre témoignage.
Ключевое слово в вашей речи, мистер Спок, - смерть. Варвары.
Le mot important de votre péroraison, M. Spock, c'est "mort".
Это ваше последнее слово?
- Non, il peut y en avoir un autre.
Вы должны понимать это, ведь "предательство" - ваше любимое слово.
Vous le comprenez! "Trahison" est votre mot préféré!
Ваше имя Ка-Лок, здесь слово "Лок".
Dans ton prénom, Ka-Lok, il y a le mot "Lok".
Это ведущее слово вашей компании.
Le maître-mot de la Cie, non?
М-р Бэйлор, ваше заключительное слово.
Votre réfutation.
Давай. Господа, ваше последнее слово?
Condamnés, avez-vous une dernière volonté?
Все веселее, чем сидеть дома, и смотреть, как Реджис говорит : "Это ваше последнее слово?" ( прим. - Реджис Филбин - ведущий шоу "Кто хочет стать миллионером" и "Минута славы" )
De plus, ça a l'air plus amusant que de rester assis à la maison regarder Foucault dire, "Est-ce votre dernier mot?"
Это плохое слово в вашей среде.
Que les autres associés...
Означает ли это, что ваше правительство не держит свое слово?
Doit-on penser que votre gouvernement ne respecte pas sa parole?
Я сдержу свое слово, если вьι сдержите ваше.
Si vous tenez votre parole, je ferai de même.
- Ваше слово, сэр.
A vous de parler.
Вот оно, ваше волшебное слово.
Le voilà, le mot magique.
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше королевское высочество 88
ваше предложение 19
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше королевское высочество 88
ваше предложение 19
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше мнение 72
ваше время истекло 27
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше превосходительство 564
ваше дело 95
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сердце 20
ваше мнение 72
ваше время истекло 27
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше превосходительство 564
ваше дело 95
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сердце 20