English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Видел

Видел tradutor Francês

44,517 parallel translation
Ты видел МотОбаму?
T'as vu le Go-bama?
Я был так слеп, что не видел очевидного :
J'étais si aveugle que je ne me suis pas rendu à l'évidence :
Эти парни – худшие вруны, каких я видел.
J'ai jamais vu personne mentir aussi mal.
Весь гарнизон, и никто ничего не видел.
La garnison entière, et personne n'a rien vu.
Ты видел его?
L'avez-vous vu?
Я видел, как ты, вести smallteeths в наш лагерь.
Je t'ai vu mener les "petites dents" à notre campement.
- Я видел лсэ в глаза.
- J'ai vu le "Fel" dans ses yeux.
Я видел такое своими глазами.
Vous regardez un homme qui en a été témoin.
Наш герой начинает вытворять на скейтборде такое, чего ещё никто не видел.
Notre héros s'est mis à faire des trucs sur sa planche que personne n'avait jamais vus.
Пока остальные всё ещё ползают по земле, мы вытворяем на досках то, чего никто раньше не видел.
Pendant que tout le monde est coincé au sol, on fait des trucs sur des planches que personne n'a jamais vus.
По телику вас видел.
Je t'ai vu à la télé!
У него табличка с именем, я видел.
C'est marqué sur son badge. Je l'ai vu.
Ты его видел?
L'as-tu vu? Non.
Я видел, как ты выиграл две золотые медали.
Je t'ai vu gagner deux médailles d'or.
Я тоже видел эти часы.
Oui, je l'ai vue aussi.
Я видел такие бочки в "Хантли". А теперь они на яхте.
J'ai vu des barils comme ça au Huntley, et les voilà à l'arrière de son yacht.
Его давно никто не видел.
- Personne ne sait où il est. - Quoi?
Я никогда не видел такого интерфейса!
Je n'ai jamais vu cette interface.
Сэм, я не видел тебя целую вечность.
Sam, je ne t'ai pas vu depuis une éternité.
Разве ты не видел, что я хотел хотя бы раз услышать от тебя, что ты меня любишь?
Ne pouvais-tu pas voir que j'avais besoin que tu me dises juste une fois que tu m'aimais?
Ты не видел Майерса?
Tu as vu Meyers dernièrement?
- Скажу честно : я никогда не видел ничего красивее выражения твоего лица, когда ты увидела её впервые.
- Je peux dire que je n'ai jamais rien vu de plus beau que l'expression sur ton visage quand tu l'as vue.
Когда я видел тебя в последний раз, тебе было два или три года.
La dernière fois que je t'ai vu, tu avais deux ou trois ans.
И ты никого больше не видел до встречи с Джорджем?
Tu n'as vu personne avant George?
И я видел твои сундуки.
Et j'ai vu tes coffres.
Я видел вас в своих снах.
Je t'ai vue en rêve.
Никогда не видел вас вживую.
Jamais rencontré l'un de vous.
Ты ведь всё это уже видел раньше?
Quelque chose que tu as déjà vu, n'est-ce pas?
Ты видел такое?
Vous voyez ça?
Я свою жену никогда такой испуганной не видел.
Je n'avais jamais entendu ma femme avoir peur.
Эти гнезда сделаны из материала, который я никогда не видел.
Ces nids sont faits d'un matériau que je n'ai jamais vu.
Это самая уродливая рубашка, что я видел в жизни.
C'est vraiment... la chemise la plus moche que j'aie vue.
Никогда за все годы службы я не видел, чтобы крали целую свиную корейку.
Jamais dans toute ma carrière, personne n'a volé un filet de porc entier.
Знаю, он так выглядит, но он раньше уже думал - я видел.
Oui, c'est vrai, mais je l'ai déjà vu faire.
Это лучшее, что я когда-либо видел
It s the greatest sight that I have ever seen
Я ничегo не видел.
Je pouvais rien voir.
" Рентoн никогдa не видел тaкой бoльшой cуммы денег.
" Renton n'avait jamais vu autant d'argent.
Ты видел егo недaвно?
Tu l'as vu récemment?
Но ты видел, что она не уступила ему?
Mais tu l'as vue lui tenir tête?
Он всё видел.
Il a tout vu.
Я слышал о воздействии чёрной магии, но никогда раньше этого не видел!
J'ai entendu parler des pouvoirs de la magie noire, mais je ne les avais jamais vus de mes propres yeux!
Так ты видел Габриелу.
Vous avez donc vu Gabriela.
Ты видел, что случилось вчера.
Vous savez ce qui est arrivé hier.
Я сам это видел!
J'ai vu!
Видел, понимаешь?
J'ai vu, d'accord?
Знаешь, я знаю, что у нас не очень школа и все такое, И дисциплина у нас не очень, Но это худший прикол, что я когда-либо видел.
Je sais que l'école est difficile et qu'on contrôle mal les élèves, mais c'est la pire fin d'année que j'ai vue.
О, я никогда раньше этого не видел.
Je n'ai jamais vu ça avant.
Ученики сказали мне, что парта Нейла разбита, По-видимому, топором, И ты говоришь мне, что сегодня ничего не видел?
Des élèves me disent que le bureau de Neil a été réduit en morceaux, sans doute par une hache à incendie, et tu me dis que tu n'as rien vu, aujourd'hui?
На самом деле я никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais vu ça.
Видел бы ты его глаза.
Tu n'as pas vu ses yeux.
Он лучше видел
Il voyait mieux

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]