English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Включите

Включите tradutor Turco

591 parallel translation
Включите музыка, пожалуйста.
Müziğin sesini açın lütfen.
Эй, включите свет.
Işıkları yakın.
Включите свет.
Işıkları yakın.
- Включите свет!
- İşıkları açın.
Тэйлор, будьте добры, включите свет.
Taylor, ışıkları açar mısın lütfen?
Включите свет прямо по центру.
Farlarınızı ortaya doğru çevirin.
Включите.
Açsana.
- Включите обратно питание!
- Gücü geri verin!
Включите камеру.
Bak, şuraya bak.
Эй! Включите свет!
lşıkları aç!
Включите машины.
Makineleri çalıştırın.
Ваша роль выйдет лучше, если вы включите своё воображение... и никогда не потускнеет.
Üstleneceğin rol en iyi tahmininden bile daha zorlu olacak bu yüzden sakın zayıf düşme.
Когда вам будет меня не хватать, включите - он не будет вам перечить.
kendini bensiz yalnız hissettiğinde onu açarsın. Onda incitecek duygular yok.
Включите систему маскировки.
Gizlen.
Так включите ее.
Aç, hemen yukarıya çıkar.
Включите там свет!
Git şu ışıkları yaktır!
Включите мозг, память.
Beynini kullan, hafızanı kullan!
Включите с увеличением на панель.
İlerle, paneli de büyük göster.
Включите усилитель.
- İçeri vermeye çalış.
Мистер Сулу. Включите аварийное ручное управление. Вернем контроль.
Sulu, acil manuel görüntü birimine geç, geçersiz rotanın değişmesini istiyorum.
Включите стерилизацию.
Steril alanı başlatın.
Поставьте прибор недалеко от Компаньона. Включите рубильник, и подавятся все производимые им электрические импульсы.
Bunu Arkadaş'ın çevresine koy, onun üreteceği tüm elektrik akımını bozacaktır.
Включите монитор, пожалуйста.
Ekranla bağlantı kur, lütfen.
Включите на максимум. Подключите аварийные цепи.
- Tam acil devre konumuna geçirin.
Включите свое воображение.
Hayal gücünü kullan.
Включите запись.
Kayda gir.
Включите громкую связь.
Konuşalım.
Включите громкоговоритель.
Sesliye aktar.
Включите радио, лейтенант. Прошли эоны, и то, что было записано, исполнилось.
Aradan milyarlarca yıl geçti ve yazılanlar gerçek oldu.
Включите монитор мостика.
Köprüyü izleme ekranını aç.
- Включите судовой интерком. - Есть, сэр.
- Beni gemi-dâhili iletişimine bağla.
Капитан, вы не включите варп-привод?
Kaptan? Warp gücünü kullanmıyor musunuz?
Опишите нашу ситуацию и включите все записи журнала.
Onlara durumumuzu bildir.
Включите экран, лейтенант, и закончите сообщение Звездному командованию.
Onu ana izleme ekranına aktar ve mesajı tamamla.
- Включите сканеры.
- Taramaları çalıştır.
Включите громкую связь.
Dinlet.
Включите внутреннюю связь.
Gemiler arası iletişim.
- Включите тормозные ракеты!
- Ters roketleri ateşle. - Bekle.
Включите систему автоматической посадки.
Otomatik yaklaşma sistemini aç onun için.
Л-т, пошлите д-ра Маккоя в комнату для телепортаций и включите в десантный отряд.
İnceleme için Dr. McCoy'u nakil odasına yollayın.
Включите в наш отчет Звездному флоту "поиск опасности, результаты - отрицательные."
Yıldız Filosu'na raporumuza güvenlik araştırmasını da ekleyin.
Включите отсос.
- Vakum lazım mı? - Evet, gayet iyi.
И включите сирену!
Alarm verin!
- Включите снова главную электросеть!
- Ana şebekeyi tekrar aç! - Anahtarlar donmuş olmalı.
- Может, включите свет?
Onu bir yerlere mi sakladın yoksa?
Включите.
Göster.
Включите луч доктора МакКой.
Dr. McCoy'a yönel.
Включите монитор.
Ekranla bağlantı kur.
Включите главный экран.
- Görsel bir sinyal alıyorum.
Включите бур.
Kesiciyi çalıştırın.
Включите двигатель!
Çalıştırın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]