Впустите tradutor Francês
333 parallel translation
Пожалуйста, впустите меня, сэр!
Laissez-moi entrer, monsieur!
- Впустите меня. Я друг доктора Джекилла.
- Laissez entrer un ami de Jekyll.
Впустите их.
Qu'ils entrent.
Это м-с Уилкс, капитан Батлер. Пожалуйста, впустите меня.
C'est Mme Wilkes... je suis venue voir Bonnie.
Это я, впустите меня!
C'est moi, ouvrez!
Впустите меня!
Ouvrez-moi!
Впустите меня. Скорее!
Laissez-moi vite entrer, Professeur.
- Впустите его.
- Faites-le entrer.
- Пожалуйста, впустите, нужно вызвать полицию.
- Laissez-moi entrer. - Je dois appeler la police.
Пожалуйста, впустите меня!
S'il vous plaît, ouvrez!
- Пожалуйста, впустите...
- Je vous en prie.
- Впустите меня и я вам всё расскажу.
Qu'on m'ouvre, je vais tout vous dire.
Впустите его и оставьте нас.
Fais-le entrer. Que personne ne nous dérange!
( "Драгнет", 1987 г., амер. полиц. комед. сериал ) и впустите меня?
C'est ce qu'il me semblait. Alors, si vous ne pouvez penser à rien d'autre pour le moment - Arrêtez cette imitation grotesque de Dragnet et laissez-moi entrer.
- Впустите его.
- Faite venir.
Впустите его, пожалуйста.
Faites le monter, s'il vous plaît.
Жанвье, впустите мадам Моран.
Ce sera long? Le temps qu'il réponde à mes questions.
Впустите ее, миссис Пирс.
Faites-la entrer.
Да? Впустите ее.
Oui, faites-la venir ici.
Через минуту доктор МакКой будет там, впустите его. Есть, сэр.
Dès que le Dr McCoy arrive, envoyez-le-moi.
Впустите меня!
Laissez-moi rentrer!
Впустите меня!
Je veux rentrer!
Впустите, так узнаете, зачем пришла я.
Laissez-moi entrer.
Эй, впустите меня.
- Dehors! - Laissez-moi entrer.
Скорее, скорее, впустите их.
Dépêchez-vous, faites-les entrer.
Извините, вы впустите меня?
Excusez-moi madame, pourriez-vous me laisser entrer?
- Мы могли бы договориться. Впустите меня?
Je vous glisserai un billet, si vous me laissez entrer!
Впустите, пожалуйста.
Envoyez-le moi.
- Откройте дверь! впустите меня!
Ouvrez la porte, laissez-moi rentrer!
После этого вы откроете заднюю дверь и впустите нас.
Vous ouvrirez ensuite la porte de derrière et vous nous laisserez entrer.
Впустите меня!
Laissez-moi entrer!
Впустите эту женщину.
Faites venir cette dame.
Поросятки, поросятки, впустите меня.
Petits cochons, petits cochons, ouvrez-moi donc.
Впустите их.
Faites-les entrer.
Впустите меня
Laisse-moi entrer.
Впустите меня, черт вас возьми!
Permettez-moi de vous faire sauter!
Откройте шире ставни! Впустите воздуха побольше!
Ouvre les portes et qu'arrive la lumière
- Пожалуйста, впустите меня, мне нужно переночевать.
Ouvrez-moi, s'il vous plaît. J'ai besoin d'un abri.
Пожалуйста, впустите меня!
S'il vous plaît, ouvrez-moi.
Ну, пожалуйста, впустите меня!
S'il vous plaît! Ecoute-moi bien!
- Впустите меня!
- Je veux entrer!
По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его.
A mon signal, ouvrez le conduit et laissez-le passer.
Ну же, ребята, впустите меня.
Laissez-moi entrer.
Если вы меня не впустите я позвоню в полицию, и вас арестуют.
Laissez-moi passer ou j'appelle la police.
Если так, вы впустите его сюда.
Si c'est le cas, vous l'avez conduit jusqu'ici.
Впустите, пожалуйста!
Je vous en prie, laissez-moi entrer
Впустите мадам Моран.
J'aimerais mieux la fin. bon...
Впустите его.
Faites-le entrer.
Вики, впустите меня.
Laissez-moi entrer.
Впустите.
Laissez-moi entrer.
Впустите же его, чёрт возьми!
- Faites-le entrer, bordel.
впустите её 18
впустите нас 56
впустите меня 152
впустите его 61
впустите их 23
впусти ее 31
впусти её 18
впусти меня 393
впустую 30
впусти 58
впустите нас 56
впустите меня 152
впустите его 61
впустите их 23
впусти ее 31
впусти её 18
впусти меня 393
впустую 30
впусти 58