Вряд ли кто tradutor Francês
164 parallel translation
Вряд ли кто-то другой отнесется к вашей ситуации более снисходительно.
Nous avons des choses à nous dire.
Вряд ли кто пойдет. Сейчас люди получают по 5. Больше им не надо.
Non, ils paient cinq, et ça changera pas.
Вряд ли кто-нибудь его найдет.
Il y a peu de chances qu'on le retrouve.
Вряд ли кто-то об этом знает, кроме Березового в Москве и...
Je crois que personne ne sait vraiment à part Berezovo à Moscou
Вряд ли кто-нибудь в ближайшее время найдет это место.
Dans l'éventualité peu probable où quelqu'un découvrirait cet endroit.
Вряд ли кто-нибудь будет оплакивать его.
Personne ne s'intéresse plus à eux.
Когда мы вернемся, вряд ли кто-то из наших друзей выйдет нас поприветствовать.
A notre retour... très peu de nos amis seraient là pour nous accueillir.
Вряд ли кто-то увидит по радио, как вы упали, сэр. Если развернуть полевую радиостанцию...
C'est pas radio un corps qui tombe ou alors, en direct du front...
Вряд ли кто-то мог знать об их местонахождении.
Personne ne pouvait connaître leurs trois adresses.
Ну, Вань, тебя вряд ли кто купит.
Toi? Personne.
Мы здесь сидим, пушки приставлены к вискам, окружены со всех сторон внеземными паразитами, и вряд ли кто-то из нас выйдет отсюда живым, а ты думаешь о том, как бы закрутить с Ивановой, так, да?
On est là, des revolvers pointés sur nous... retenus par des extraterrestres, prêts à nous faire tuer... et vous pensez à séduire Ivanova?
Вряд ли кто проедет. - Им тоже некого прислать.
Le Central n'enverra personne.
И вряд ли кто-нибудь знает.
Je ne suis pas sûre que qui que ce soit le pourrait, non plus.
Тем более, здесь вряд ли кто-нибудь будет искать настоящую ясновидящую, уж поверь.
Et ce n'est pas l'endroit où on s'attendrait à trouver une vraie voyante.
А мне вряд ли кто-нибудь её подпишет.
Presque personne n'a signé le mien.
Вряд ли кто-то еще испытывал подобное.
La plupart des gens connaîtront jamais cet amour-là
Вряд ли кто-нибудь поймет.
Personne ne comprend.
И даже если бы она его закончила, вряд ли кто-нибудь понял бы его,.. кроме меня и ещё пары человек.
Et même lorsqu'il a été fini, personne ne l'a compris, tu sais... sauf moi et très peu d'autres.
Если тебе от этого станет легче, вряд ли кто-нибудь сюда явится.
Personne ne viendra, si ça peut te consoler.
Теперь вряд ли кто-нибудь поплывет домой.
Il ne devrait plus en être question.
Никогда не думал, что мы пробудем здесь так долго. Да и вряд ли кто-нибудь думал.
Je pensais pas rester aussi longtemps, les autres non plus, d'ailleurs.
Но вряд ли кто-то станет искать твой велосипед.
Mais ne t'attends pas à ce que quelqu'un cherche ton vélo.
Вряд ли кто-то любит болеть.
Je doute qu'il aime ça.
Вряд ли кто-то из мира искусства знаком с вашими работами. Разумеется, мы знакомы.
Tout le monde dans le monde de l'Art connais votre travail!
Я не хотела подчеркнуть важность собственной персоны, Шелл, но, сегодня, вряд ли кто-то думает о субординации.
Je ne veux pas les brusquer avec mon style, Shell', mais ça ne va probablement pas être une priorité ce soir.
Вряд ли кто-то из вас знает, у нее были проблемы с зубами с детства.
Vous l'ignorez sûrement, mais elle avait des problèmes d'orthodontie depuis l'enfance.
Вряд ли кто-нибудь мог предложить ему.
Ca m'étonnerait qu'on lui en ait proposé.
Тогда тебя вряд ли кто-то освободит!
Si je suis mort, personne ne te détachera.
Вряд ли кто-то ещё приходил на завод.
L'usine était quasiment déserte.
Вряд ли это был кто-то другой.
Qui d'autre?
Вряд ли остался в живых тот, Кто помнит этот день и год.
" Qui se souviennent de ce célèbre jour
Вряд ли нас кто-то подбросит.
Inutile de tenter l'auto-stop.
В любом случае, там вряд ли есть кто-то, с кем можно будет поиграть.
En tout cas, y a guère de monde avec qui jouer par ici.
Поверьте, мэтр, стен этой комнаты вряд ли хватит, чтобы написать имена всех, кто убил, а потом вызвал полицию.
- Les murs de cette pièce ne suffiraient pas - - Pour graver le nom des tueurs qui ont, - Soi-disant, découvert le corps de leur victime.
Кроме того, кто мог бы меня приструнить вряд ли пошел бы на ярмарку.
Et ceux qui pourraient me pincer n'y vont pas.
А если меня кто-нибудь узнает? Вряд ли.
- Et si quelqu'un me reconnaît?
Кто же купается в одежде, Леонард. В больнице это вряд ли одобрят.
Je ne sais pas si l'hôpital est assuré pour ça.
Я бы произнес ее уже сегодня вечером но гости настолько шумели, что вряд-ли кто-нибудь стал бы меня слушать...
- Oui. Je l'aurais fait ce soir mais il y avait trop de tapage.
- Вряд ли? Слушай, кто ты такой?
- Je t'avais coffré?
Но, конечно, если кто из кардассианцев, случайно, принёс бы с собой крыс, и они, случайно, подрались бы, вряд ли я мог бы считаться ответственным за...
Mais s'il arrivait que des Cardassiens amènent leurs mulots et qu'ils se mettent à se battre, je ne pourrais être tenu responsable...
Не надрывайтесь, вряд ли там кто-то остался в живых.
N'insistez pas. Je ne crois pas qu'il y ait de survivants là-haut.
Если я представлю тебе семье тем, кто ты есть, они вряд ли останутся ужинать.
En vous présentant, si je dis qui vous êtes, tout le monde s'en ira.
Меня-то вряд-ли кто выпьет.
Je suis imbuvable.
По чесноку, вряд ли хоть кто-то в Warner Bros. знал о моих работах.
Sachant qu'il n'avait rien vu de mon travail, j'invitais Jon.
Так что ты вряд ли знаешь, кто я.
Alors ce que tu crois savoir de moi...
Субботнее утро - вряд ли тут кто-то есть.
Une surveillance réduite.
[Мередит] Есть еще один способ выжить в этом соревновании. Способ, который вряд ли тебе кто-то озвучит. Способ, который придется усвоить самостоятельно.
Il y a un autre moyen pour survivre à cette compétition - - un moyen dont personne ne semble jamais parler, quelque chose qu'on doit apprendre par soi-même.
Вряд ли тебе охота знать, кто это?
J'aurai cru que vous voudriez savoir qui ils sont.
Вряд ли там будет кто-нибудь.
Il n'y aura personne là-haut, ça ne sert à rien.
Вряд ли кто-то ведет их учет. Заходите.
Entrez.
Что касается меня, я думал, что вижу то, что вряд ли в этом мире кто-либо другой увидит снова.
Je savais que je voyais quelque chose que je ne verrais pas deux fois.
вряд ли 1233
вряд ли получится 17
вряд ли что 27
вряд ли это возможно 19
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
вряд ли получится 17
вряд ли что 27
вряд ли это возможно 19
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31