English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Все зависит от вас

Все зависит от вас tradutor Francês

77 parallel translation
Все зависит от вас.
- Ca dépend entièrement de vous.
Все зависит от вас.
A vous de voir.
Все зависит от вас.
Tout dépend de vous. BEN :
Все зависит от вас. "
A vous de choisir. "
Так мозги. Все зависит от вас.
Le cerveau, c'est à toi de jouer.
Все зависит от вас.
Comme vous voulez.
— Все зависит от вас.
- Ça dépend de vous.
Все зависит от вас.
À vous de choisir.
Теперь все зависит от вас.
- Bon, c'est à vous. - D'accord.
Все зависит от вас.
C'est à vous de choisir.
Так что, господа, все зависит от вас.
Tout dépend de vous.
Все зависит от вас, мастер Мухаррем.
A vous de voir, M. Muharrem.
Теперь все зависит от вас, мальчики.
Tout est entre vos mains.
Теперь все зависит от вас.
Tout repose sur vous.
Но все зависит от вас...
C'est à vous de nous...
Я понимаю, все зависит от вас конечно Я просто надеялась что смогу взглянуть до вечера
Ça ne tient qu'à vous, mais j'espérais simplement que je pourrais en voir une avant ce soir.
Я, пожалуй, воздержусь. Сейчас все зависит от вас.
Je vous laisse choisir votre propre destinée
Ну, все зависит от вас.
C'est comme vous voulez.
Все зависит от вас.
Ça dépendra de votre générosité.
- Здесь все от вас зависит.
C'est l'esprit qui est tout.
Всё зависит от вас. Нужно набраться смелости и не сдаваться.
Ayez le courage de ne pas abandonner.
Всё зависит от вас.
Tout dépend de vous.
Всё зависит от вас.
Ça dépend de vous.
Все зависит от вас.
Ça dépend de vous.
Всё зависит от вас. Я ещё подумаю.
Ça dépend.
Но, по правде говоря, всё зависит от вас.
Mais, en fait... c'est vous qui faites que ça fonctionne.
Мне начинает надоедать всё это дерьмо. Теперь всё зависит от вас.
J'en ai plus que marre de ces conneries.
Все зависит лишь от вас И когда пробьет тот час Для нас наступит рай и на земле!
sur vous, croire dépend de vous quand viendra le temps quand pour nous va commencer le ciel sur la terre
Но в детстве всё зависит от вас самого.
Mais très tôt dans la vie, vous êtes qui vous êtes.
Сказала ему то же что и вам. Всё зависит от него или от вас, вы должны убедить меня, что ваш филиал сможет поглотить другой.
Alors, c'est à l'un ou à l'autre de me convaincre que sa filiale incorporera l'autre.
Конечно... все зависит только от Вас, мэм.
Mais juste pour vous, bien sûr.
Все зависит от вас.
C'est plus une question de ce que vous voulez faire?
Всё зависит от вас.
"Il faut que ça ait l'air vrai." C'est qu'un tour de manège.
Дальше всё зависит от вас.
Après, à vous de jouer.
Все зависит лишь от вас.
C'est d'accord. Toi non plus.
Всё зависит от вас.
Rien ne se passera sans vous.
Теперь всё зависит от Вас.
C'est à vous de jouer.
Всё зависит от вас.
Ca ne tient qu'à vous.
Но это всё зависит только от вас и ни от кого другого.
Mais, ça dépend de vous et de personne d'autre.
Теперь всё зависит от вас, вы ведь понимаете?
Tout repose sur vous, vous comprenez?
Тогда вы должны сделать все, что от вас зависит, чтобы достать его.
Alors, vous devez faire votre possible afin de l'obtenir.
Всё зависит от вас.
À vous de voir.
Все зависит от вас.
Vous y passez la nuit ou juste quelques heures, vous décidez.
И при допросе смогу изобразить Вас в любых тонах. Все зависит только от Вас
Je peux dresser deux portraits, le choix vous revient :
Теперь всё зависит от вас.
La balle est dans votre camp.
А вот тут все зависит от вас. Сила слова и все такое.
C'est là que vous intervenez.
Я рассказал все, что знал, а остальное зависит только от вас. Время умирать или летать.
J'ai fait ce que j'ai pu, à vous de pensez par vous même, c'est l'heure de voler ou de mourir.
И все остальное зависит от вас.
La suite vous appartient.
Всё зависит от вас.
Donc vraiment, c'est comme vous voulez.
Всё зависит от вас, доктор.
À vous de voir, docteur.
Теперь всё зависит от вас, найдите агента провокатора, прежде чем она вас уничтожит.
Trouvez l'agent Provocateur avant qu'elle vous détruise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]