Все здесь tradutor Francês
14,886 parallel translation
У нас все здесь. Это черный ящик наших жизней.
On a tout là-dedans, c'est la boite noire de nos vies.
Помешаешь ему, и все здесь закончиться плохо для всех.
L'importuner finirait très mal pour tout le monde ici.
* Мы все здесь равны.
On est tous égaux ici.
Начну копать, но, Алан... правда, насколько я знаю, все здесь полностью тебя поддерживают.
Je vais commencer à creuser, mais Alan... vraiment, autant que je sache, tout le monde ici est derrière toi.
Но сейчас последнее, чего ты хочешь - чтобы все здесь боялись тебя до усрачки.
Mais pour l'instant, il faut absolument éviter que chacun ici meure de trouille devant toi.
Неудивительно, что все здесь тебя недолюбливают.
Pas étonnant que personne ne vous aime. Vous pensiez que j'étais coupable d'un crime.
Знаем ли мы что Рис всё ещё здесь?
Sait-on si Rhys est toujours ici?
И всё что здесь происходит принадлежит мне.
Et tout ce qui s'y passe m'appartient.
- Я все еще здесь.
- Je suis là.
Я все еще здесь.
Je suis toujours là.
Привет, ты всё ещё здесь.
Coucou, t'es encore là?
Говорит, что если останутся здесь, то все умрут.
Elle est convaincue que s'ils restent ici, ils vont mourir.
Они все еще здесь, и они не покинут Ватикан, не дождавшись вашего обращения.
Ils sont toujours là, ils ne quitteront pas le Vatican tant que vous ne leur parlerez pas.
ќбъ € снить все, пр € мо здесь, пр € мо сейчас, потому что через секунду будет уже поздно.
Expliquez-moi tout, ici et maintenant, car même dans une seconde, il sera trop tard.
Ќо если ѕапа считает, что может сложить полномочи € с ѕервого ћинистра, без каких-либо т € жких последствий, которые неминуемо последуют, это значит, что он совершенно не понимает, как здесь все устроено.
Mais... si le pape s'imagine qu'il peut destituer le secrétaire d'État sans qu'il s'ensuive de graves répercussions, c'est qu'il ne comprend rien à la façon dont nous fonctionnons.
Тонино Петтула живет здесь в Монтекукколи и за последние два года, как у него начались видения, тысячи верующих приходят сюда всей всей Европы, так? Просто, чтобы увидеть его, познакомиться с ним, прикоснуться к нему, попросить его о чуде.
Tonino habite ici, à Montecruccoli, et depuis deux ans, depuis qu'il a ces visions, des milliers de fidèles viennent de toute l'Europe pour le voir, le rencontrer, l'effleurer, pour lui demander une grâce.
Я собираюсь повернуться, и они все еще будут здесь.
Je vais me retourner, et ils seront encore là.
Может это пойдет на пользу Норману, увидеть меня, позволит ему убедиться, что все хорошо, и когда он на этом сосредоточится, он попробует адаптироваться здесь.
Peut-être que ça ferait du bien à Norman de me voir, de lui faire savoir que tout va bien et qu'il peut se concentrer sur ce qu'il essaie d'accomplir ici. Je demande juste à le voir une fois.
Именно здесь он знает о тебе, все о тебе.
C'est là qu'il apprend pour toi, tout de toi.
Уорд всё ещё здесь.
Ward est toujours là.
Тебе всё равно, что мы оставим здесь?
Tu te moques de ce qu'on laisse dernière nous?
И как вы все видите, она решила остаться здесь.
Et comme vous le voyez, elle a choisi de rester ici.
Мэм, мы делаем здесь всё возможное.
Madame, on fait de notre mieux.
К меня здесь все счета.
J'ai toutes mes factures ici.
- "Здесь когда-то был пригород..." - "Все черные чувствуют ритм."
- "Ici, il n'y avait que des prés..." - "Les noirs ont le rythme dans le sang".
Все это время он жил здесь. Он учил, но не учился.
Tout le temps qu'il a vécu ici, il a enseigné mais a refusé d'apprendre.
Нашим священникам не нравятся ваши священники, но вы все равно найдёте много ценного здесь.
Nos prêtres n'aiment pas les vôtres, mais vous trouverez votre compte ici malgré tout.
Здесь всё на Дуайта Форда.
Tout ce qu'on a sur Dwight Ford est ici.
Ты все еще здесь.
Tu es toujours là.
Никлаус, и все, кто находится здесь, умрут.
Niklaus, et tout le monde ici va mourir.
Все сюда, он здесь!
Il est là!
Главный министр приедет сюда, и он проверит всё, что здесь происходит, и ты сможешь объяснить ему свою политику.
Le ministre en chef va venir, et il va contrôler tout ce qui se passe ici, et tu pourras lui expliquer ta politique.
Всё это еще здесь.
C'est toujours là.
Ну, по правде, я вполне уверен, что эта крыша, прям здесь, это, ох... последний участок недвижимости во всей гребаной Америке, где человек может иметь немного мира, быть самим собой, и... покурить.
En vérité, je crois bien que ce toit, là, ici, est le dernier endroit de tout le pays où un mec peut être en paix, tout seul, pour fumer sa clope.
- Нет. Поскольку все это происходило здесь, в Нью-Йорке, под нашим руководством, они обеспокоены о нашей преданности к нашей работе и причине.
Depuis New York, sous notre commandement, ils sont inquiets par notre dévotion au travail et à la cause.
Учитывая все произошедшее здесь в Нью-Йорке, плюс ваше прошлое с Кругом.
Avec tout ce qui s'est passé ici à New York, Plus ton histoire avec le cercle,
Видимо, ты новенький, и не знаешь о том как здесь все устроено.
Tu es nouveau et tout, tu ne sais rien de l'arrangement qu'on a.
Что-то крупное происходит здесь, и все возвращается к Фрэнку Каслу.
Il se passe un gros truc autour de Frank Castle.
Но мы.. всё еще здесь.
Et pourtant... on est encore là.
Здесь у всех на все свое мнение.
Chacun a son opinion sur tout.
Здесь все неправильно.
C'est entièrement faux.
После этого все необходимое для вашего пребывания здесь, вы будете вкладывать в защиту Ванессы.
Après ça, ce dont vous aurez besoin pour le reste de votre séjour sera puisé dans la réserve sécurisée pour la protection de Vanessa.
Здесь все ещё есть элементы сговора.
Il y a toujours un complot.
Но мы всё равно здесь.
Mais nous voilà ici, hein?
Ты все еще здесь, трус?
T'es toujours là, poule mouillée?
Хочешь закончить всё здесь... или на крыше?
Tu veux en finir ici ou sur le toit?
Ты здесь потому что ты почти так же безумен, как и Фрэнк Касл, это всё.
Mais parce que tu es presque aussi dingue que Frank.
Если всё пойдёт по плану мы здесь пробудем всего пару минут и никогда об этом не вспомним.
Si tout se déroule selon le plan. Nous ne serons là que quelques minutes, puis sans doute ne jamais s'en souvenir.
Как только я это сделаю, у нас будет около двух минут перед тем, как всё здесь взорвётся.
Ceci fait, nous aurons deux minutes avant que tout explose.
Я все, что у нее здесь есть.
Je suis tout ce qu'elle a.
Человек, который ответственен за это, все еще здесь.
- Le responsable court toujours.
всё здесь 200
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18