English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Всё здорово

Всё здорово tradutor Francês

821 parallel translation
У меня всё здорово, в общем-то.
Je me sens très bien.
Все же здорово.
- C'est tout de même formidable...
И всё-таки здорово изменить жизнь, всё бросить. - Кто знает.
Ça doit être bien, de donner sa démission...
Конечно, это немного за пределами правдоподобия, но вы сделали все так здорово, что это стало абсолютно реальным.
Naturellement, l'histoire est tout à fait irréaliste, mais vous l'avez si bien racontée qu'elle semble véridique.
У меня всё было так здорово. Счастливое детство.
Les choses ont toujours bien été, pour moi.
Было здорово быть молодыми тогда. Мы сейчас все счастливы, дядя Чарли.
On est heureux, oncle Charlie.
Знаешь, милый, это всё так здорово, что мне даже поверить в это трудно.
C'est merveilleux, j'ai du mal à le croire.
Как здорово, завершить все неприятные дела.
Quelle joie de dire ce qu'on a sur le cœur.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Nous accélérerons autant que nous pourrons, et si nous parvenons à le sortir vivant, parfait.
Лиски здорово всё продумал.
Il est drôlement organisé, Liski.
Я ничего лично против него не имею, но он здорово всё провернул.
Il est content de lui. Il a drôlement turbiné.
Всё в порядке. Мы вне подозрений. Здорово я придумал.
Ça va, je suis couvert par mon assurance.
Да за всё. Ты здорово со всем справляешься и, ну... честно.
Pour tout, tu fais vraiment du bon boulot.
Было бы здорово, золотко, если б ты мне помогла - я жду не дождусь когда всё упакую.
C'est gentil de me donner un coup de main. Je dois embarquer tout ça.
Ну, это всё очень здорово, но откуда нам знать дружелюбны ли они?
Oui, c'est bien, mais comment être sûrs qu'ils sont amicaux?
Я все очень здорово сделаю!
J'y ferai la plus belle des cloches!
Вы изображаете здоровой. И делаете это так хорошо, что все вам верят.
Tu joues si bien l'équilibre que tout le monde te croit.
Ты здорово оттянулся на воле, мужик. У тебя всё получилось!
T'as eu du bon temps.
Это все здорово, но у нас нет заменителя топлива.
Mais nous n'avons pas de substitut. Si.
Здорово. Мы все это увидели.
Et puis... j'ai vu ça!
- Здорово ты все проанализировал.
- Tu y as bien réfléchi à ce que je vois.
Сегодня мы с вами вместе. Здорово поработали. Все вы!
Je vous apporte notre salut à tous.
Боже! Что будет! Как всё будет здорово!
Oh, mon Dieu... je sens que ce qui va nous arriver va être tellement beau!
Все будет, как я сказал. - Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
Vous voyez, c'est simple, rapide et efficace.
И ночь за ночью Твердим "все здорово очень",
Nuit après nuit, nous prétendons que tout va bien
- Нет, всё что ты хочешь услышать - это то, как здорово здесь!
Tu veux seulement que je te dise qu'ici, c'est extra.
Все здорово.
C'est parfait.
Я имею ввиду, что на словах все здорово, но... на деле может получиться совсем не так.
C'est comme dans un rêve... mais le faire en réalité, c'est un peu trop bizarre.
Как все заблевали, здорово.
La gerbe était une bonne idée.
- Да, просто здорово. - Все девушки говорят так.
Toutes les filles l'adorent.
Да, я подумал будет здорово, если мы все залезем в машину и проведем несколько дней на колесах
L'idée m'a paru bonne Quelques jours sur la route, ensemble
Правда здорово, что все обошлось с дедушкой?
C'est génial pour grand-père, hein?
Вот бы наши мальчики были живы, Боб. Разве было бы не здорово, если бы они все были тут?
Si nos garçons étaient en vie, papa... ça serait quelque chose.
Мы отдалились за последний год. У нас не хватает энергии что-либо предпринять, но все не так уж здорово.
Ni l'un, ni l'autre n'a assez d'énergie... pour essayer de remonter la pente.
Всё это было очень здорово. Я просто... Но знаете, когда я ударил того парня, это был не я.
Merci pour ce que vous avez fait.
Все счастливы, влюблены, все здорово.
On est amoureux, on nage dans le bonheur.
- Вот, отлично. - Всё. - Здорово!
- C'est bon.
Всё-таки вам здорово досталось.
Vous revenez de loin quand-même.
Знаешь, и все-таки то, что ты придумал с этими кошками это здорово.
Et quelle respiration sifflante, vous sachant tout sur l'horreur de moggies les Glossops de! Je dois dire, Jeeves, vous êtes un peu une merveille.
Это здорово, Бобби! Я рада, что всё так хорошо обернулось.
C'est bien que tout se soit bien passé.
Это было здорово, просто здорово и всё.
c'etait super. simplement super.
Здорово, что вы все ожили.
Ravie de finalement tous vous rencontrer.
У него всё просто здорово.
Ça marche très bien pour lui.
Все идет просто здорово.
Tout allait si bien.
- Все сходится. Я думаю, это здорово.
- Je la trouve géniale.
Вы здорово всё рассказали, мисс Остерман.
Votre récit est troublant de vérité, Mlle Osterman.
- Но я не понимаю. Все было так здорово.
Je ne comprends pas, tout allait si bien.
Так здорово все крушить!
C'est amusant de casser des choses.
Всё здорово.
Bien ‎.
Всё было так здорово.
J'ai passé une super soirée, hier.
Да... здорово ты вляпалась. Всё, хватит.
T'es mal barrée!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]