Всё замечательно tradutor Francês
932 parallel translation
Всё замечательно, дорогой.
A merveille, mon chéri.
Я знаю, у нас с Вами всё замечательно получится.
Je sais que tout va se passer à merveille.
- Со мной всё замечательно.
- Très bien.
Там всё замечательно и без тебя.
Ils se débrouillent très bien.
Пройти через все эти неприятности с этими камерами... "Да поехали в Шеффилд! В прошлый раз было замечательно!"
Le Christ américain accable Des millions de gens à chaque instant
- Это все просто замечательно, мистер Хаммер.
- Maintenant, j'ai des sous.
Если бы нас оставили в покое, всё было бы замечательно.
Si les gens nous laissaient en paix, tout irait bien.
Все было замечательно.
C'était bien.
- Уайти, все замечательно.
- C'est superbe. - Cela te plaît?
Всё было просто замечательно.
Tout fut si parfait!
Мы так замечательно проводим время. Лунный свет и все вокруг такое чудное. - И мне так нравится быть с тобой.
Il fait si bon, au clair de lune, et j'aime tant être avec vous.
Поначалу всё шло замечательно.
Le truc a d'abord très bien marché.
У нас все замечательно, пока мы не пытаемся говорить об этом.
Tout se passe à merveille quand on évite ce sujet-là.
Рик, это всё наше, разве это не замечательно?
Tout est à nous.
Что-нибудь не так? Все замечательно.
- Quelque chose te tourmente?
Все замечательно. я надеюсь, Девид скоро придет.
Ça a l'air magnifique. J'espère que David arrivera bientôt.
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
D'habitude, on se jette des choses à la figure puis tout revient à la normale.
Это все замечательно.
- C'est gentil.
Слышишь, я люблю тебя и все будет замечательно.
Vous entendez? Je vous aime et tout ira bien!
О, да, благодаря Тому всё было замечательно.
Chaque instant, grâce à Tom.
Всё замечательно. Зачем ты это сделала?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Отлично, для тебя теперь все в прошлом, замечательно.
- Ça ne recommencera pas.
- Я уже вижу, как все здесь будет замечательно после того, как я закончу.
Il n'y a plus qu'à tout rénover.
Но все равно, она была замечательной девушкой.
Elle passait son temps au téléphone avec son notaire.
Ребята у вас все в порядке? - Все замечательно.
- Ça va, la petite table?
Несколько лет назад, наш шарлатан, кажется, проводил опыты с гормонами на обезьянах, сначала всё было замечательно, а потом их состояние ухудшилось.
Il y 10 ans votre charlatan préconisait des hormones de singe. Ça a semblé marcher un temps et ensuite les tissus se sont détériorés. C'est vraiment affreux.
Всё просто замечательно.
Très joli.
Майлс спланировал все замечательно. О, да, это было очень умно.
Miles a tout manigancé.
Все зацепки, все замечательно внедренные зацепки разбиты.
Que c'est fini. Les liens, leurs liens magnifiquement conditionnés sont brisés.
Все просто замечательно.
De quoi? Tout va bien!
Замечательно! Все цвета радуги.
Vraiment remarquable, un vrai arc-en-ciel.
Кладешь жизнь на стол и вырезаешь все опухоли несправедливости. Замечательно.
Vous taillez les tumeurs de l'injustice de la vie.
Я никогда не думала, что все будет так замечательно!
J'ignorais qu'il existait quelque chose d'aussi merveilleux!
Да, все было замечательно.
Excellent, oui.
Все. что вы прислали сюда замечательно подошло.
Tout ce que vous nous avez envoyé va à la perfection.
А, да. Все замечательно.
Oui, les trois sont en excellente santé.
Да, да, все прошло замечательно.
Oui, tout s'est bien passé.
Замечательно. Но я буду вам все же напоминать.
- Je continuerai à vous le rappeler.
У вас все будет замечательно, вы будете очень счастливы.
Nous savons que vous serez heureuse.
Ну, у меня все замечательно.
Je vais très bien.
Да, все замечательно.
- Très bien.
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
Pour toi, c'est une chose affreuse, je sais. Mais maintenant, tout va nous sourire.
Вам не надо ничего делать, Просто открыть дверь и всё. Хорошо, давайте. Замечательно.
Non, mais entre nous, je ne devrais pas dire ça, mais nous pourrions ouvrir le gaz, percer le tuyau et vous appelez déclarant une urgence et ils sont ici demain.
Он сказал : "Это замечательно, что вы можете проникнуть в организацию профессора Квадри и раскрыть все его связи в Италии".
"Gagner la confiance du Professeur Quadri " pour identifier ses contacts en Italie. "
- Все замечательно.
- Tout va bien, entendu?
Если ты сделаешь первый шаг, всё будет просто замечательно.
Si tu fais le premier pas, tout pourrait s'arranger.
Все идет просто замечательно, великолепно, чудесно.
- Tout marche comme prévu.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
Je ne veux pas vous importuner, mais s'il était possible de le visiter, je pourrais vous offrir une compensation pour le dérangement. C'est tout à fait normal.
Ты замечательно умеешь расставлять все по местам.
Tu arranges les choses de façon merveilleuse.
"Если бы я только смог прикоснутся к ней, все бы стало замечательно."
Si seulement je pouvais la toucher, tout irait bien.
[Даллас] Всё отлично. Замечательно.
Elle y arrive, impeccable.
все замечательно 188
замечательно 5797
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
все закончилось 318
всё закончилось 228
все закончится 62
всё закончится 29
все зависит от тебя 64
замечательно 5797
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
все закончилось 318
всё закончилось 228
все закончится 62
всё закончится 29
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все здорово 75
всё здорово 65
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
все здорово 75
всё здорово 65
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
все знают 1126
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все знают 1126
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44