Вы подтверждаете tradutor Francês
71 parallel translation
Вы подтверждаете?
Pourriez-vous le confirmer?
Подсудимый, вы подтверждаете показания, данные в ходе следствия?
Le prévenu confirme-t-il le rapport de l'instruction?
Свидетель, вы подтверждаете показания, данные в ходе следствия?
Le témoins confirme-t-il sa déposition?
Вы подтверждаете, что были понижены в должности.
Niez-vous avoir été rétrogradé? Répondez avant la traduction!
Не зря, если Вы подтверждаете то, что сказали мне ранее.
Pas si vous confirmez vos déclarations.
Вы подтверждаете, что тут замешан Бросающий вызов дьяволу?
Es-tu ici pour confirmer que Daredevil est le responsable de ça, Détective?
Вы подтверждаете свою любовь друг к другу?
Faites-vous le serment de vous aimer? Oui.
Грамерси, вы подтверждаете заказ лимузина на восемь тридцать вечера?
Votre limousine vous prendra à 20h230.
Так вы подтверждаете?
L'avez-vous validé?
Вы подтверждаете, что ремни затянуты?
Tu confirmes qu'elles sont bien serrées?
Вы подтверждаете свои показания?
Le confirmez-vous?
Подсудимый, Вы подтверждаете эти показания?
Maintenez-vous cela?
Ваша подпись будет означать, что вы подтверждаете правдивость заявлений.
Maintenant... Votre signature signifie que vous avez dit la vérité.
Подписывая это, вы подтверждаете, что были неправы, когда утверждали, что мальчик, которого вернула вам полиция не является вашим сыном.
En signant ça, vous attestez que vous aviez tort de dire que le garçon que la police a ramené n'était pas votre fils.
Вы подтверждаете, что видели, как полковник Кейси забрал таблетку, мистер Бартовски?
Vous confirmez avoir vu le colonel Casey voler la gélule?
Тем самым вы подтверждаете мои слова, сэр, что никто не нашел звено между обезьянами и сиим Хомо Эректусом.
Vous vous enfoncez, puisqu on n'a pas trouvé le lien entre le singe et l'Homo erectus.
Итак, вы подтверждаете, что все эти картины поддельные.
C'est confirmé, ce sont toutes des fausses.
Вы подтверждаете, что был молчаливый договор - если вы расширяете городские службы, они остаются в вашем городе?
Il y avait donc un contrat implicite? Contre des avantages, ils devaient rester?
Хорошо, прекрасно И вы подтверждаете что ваш бывший парень приказал ударить босса семьи Розы?
Bien, super... Et vous affirmerez que votre ex a ordonné le meurtre du chef de la famille Rose?
Вы подтверждаете платеж на $ 5,300, проведенный в Best Buy вчера?
Vous avez dépensé 5300 dollars hier?
Миссис Мартин, вы подтверждаете это?
Mme Martin, étiez-vous présente?
Вы подтверждаете сказанное?
Reve de fusion, harmonie preetablie, etc.?
Ладно, расписываясь здесь, вы подтверждаете, что ублали всех домашних животных и растения из дома, а также вынесли всю еду.
Ok, voici la preuve que vous avez enlever tout les animaux et les plantes de la maison et la nourriture ont été enlevée
Вы подтверждаете, что позже, устное соглашение перешло в письменный договор,
Vous soutenez que, ultérieurement, après avoir passé cet accord oral, vous avez établi un accord écrit
И, приводя сюда учиться ещё больше слышащих детей, вы подтверждаете, что это нормально вторгаться в наш дома.
Et en laissant plus d'entendants venir, vous dites que c'est rien d'envahir notre foyer.
Значит, вы подтверждаете, что предложили закинуть удочку в деле по удочерению семьей Гопник?
Vous reconnaissez avoir apporté votre aide sur l'adoption Gopnik par la porte?
То есть вы подтверждаете, что вы мошенница?
- Vous admettez les duper.
Кармель Бен Товим, вы подтверждаете?
Carmel Ben Tovim, confirmez-vous?
Но вы подтверждаете, что алкогольное опьянение повышает шансы женщины оказаться втянутой в сексуальный контакт, о котором она может пожалеть.
Ça ne veux pas dire qu'elles n'ont pas été violées - Mais vous acceptez qu'être ivre augmente les chances pour une femme d'être impliquée dans une rencontre sexuelle qu'elle puisse regretter.
Вы подтверждаете, что Лилли Харт – ваш источник?
Will, confirmez-vous que votre source est Lilly Hart?
Вы подтверждаете, что Лилли Харт была вашим источником?
Will vous confirmez que Lilly Hart était votre source.
Вы подтверждаете, что в день смерти мистера Грина миссис Бейтс была в Лондоне, но вы не знаете где?
Vous confirmez que Mrs Bates était à Londres le matin où Mr Green est mort, mais vous ne savez pas où?
Вы подтверждаете?
Bien reçu?
- Вы без сомнения это подтверждаете? - Да.
Vous confirmez ça?
Подтверждаете ли вы то, что Призрак был частым гостем... на многочисленных вечеринках, устроенных мисс Анджелой Даннинг.
Vous avez déclaré que le Fantôme était un habitué... des nombreuses réceptions données par Mlle Angela Dunning.
Подтверждаете ли вы этот факт и признаете ли себя виновной?
Confirmez-vous le fait et reconnaissez-vous votre culpabilité?
- Джерри, вы это подтверждаете?
- Gerry, tu peux confirmer?
Подтверждаете ли вы, что данные, представленные в этих показаниях... всецело правдивы, насколько вам известно.
Etes-vous prêts à affirmer que les informations contenues dans cette déclaration sous serment sont exactes?
Вы это подтверждаете?
.. vous marier. Vous confirmez?
Подсудимый, Вы это подтверждаете?
Le confirmpez-vous?
Вы подтверждаете эти показания?
Le confirmez-vous?
Кейт... показав нам эту фотографию, Вы только подтверждаете своё добровольное участие в Ваших отношениях с Джином.
Kate, en... nous montrant cette photo, vous nous prouvez seulement que vous étiez volontairement en relation avec Gene.
Не имеет значения. Так вы это подтверждаете?
- Aucune importance.
Вы подтверждаете это, Детектив?
Vous en témoignez?
Вы подтверждаете это?
N'est-ce pas?
Вы согласны заботиться о вашем членстве и подтверждаете что вы позаботитесь о приобритении услуг поддержки Apple?
Acceptez-vous de chérir votre adhésion, et de le prouver en souscrivant l'AppleCare?
Я... организовал утечку документов по свалке в О'Харе и смотрел, как вы каждым своим действием по разрешению возникших проблем подтверждаете, что, к сожалению, я прав.
J'ai... lâché les documents sur la décharge de O'Hare, et je t'ai regardé démontrer, qu'à chacune de tes tentatives pour en gérer les conséquences, j'avais malheureusement raison.
"Саусджет-227, вы снизились до 1000, подтверждаете?"
227, je vous vois descendre à 1000 pieds.
Вы торжественно клянетесь и подтверждаете, что в ваших показаниях будете говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
Jurez ou affirmez vous solennellement que le témoignage que vous allez apporter est la vérité, toute la vérité, et rien d'autre que la vérité?
- Вы подтверждаете слухи?
Vous confirmez les rumeurs?
Подтверждаете ли вы свое участие в поисках Лили Грей?
Allez-vous confirmer votre implication dans la recherche de Lily gray?
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы получили то 40
вы помните 691
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы получили то 40
вы помните 691
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы получили это 19
вы позволите 279
вы понятия не имеете 250
вы получите 50
вы по 190
вы помните это 33
вы пожалеете 46
вы помните что 42
вы поможете 45
вы получили это 19
вы позволите 279
вы понятия не имеете 250
вы получите 50
вы по 190
вы помните это 33
вы пожалеете 46
вы помните что 42
вы поможете 45