Вы получили tradutor Francês
1,873 parallel translation
Надеюсь, вы получили коробку, которую я вам отправила.
Vous avez reçu la boîte?
Вы получили мое разрешение войти в дом.
Vous pouvez entrer.
Вы получили подтверждение, что ракеты находятся в Кёнджу?
Savons-nous si les missiles se trouvent à Gyeongju?
Что-то не так с обслуживанием, которое вы получили от этой девушки?
Quelque chose n'allait pas avec le service de cette fille?
Вы получили "отлично".
Et vous avez eu un "A".
А еще вы сдали деньги в фонд развития школы. Наконец вы получили место и приступили к работе.
Puis vous avez fait un don à l'école et vous voilà embauché.
Вы получили за это вознаграждение?
Vous avez touché quelque chose en tant qu'intermédiaire?
Вы получили подарок от Парк Хе Ёнга?
Vous avez reçu un cadeau de Park Hae Young?
А помните ваш мобильник сломался? Вы получили новый по почте.
Le jour où votre portable étant cassé, vous en avez reçu un par la poste.
Значит вы получили моё сообщение с корабля?
- Je vois. Vous avez eu mon message envoyé du bateau?
– Вы получили повестку?
- Allez-vous comparaître?
Вы получили предупреждение.
Vous avez été prévenus.
Вы получили письмо с запросом дополнительной информации.
Ils ont fait une demande d'infos par mél.
- Вы получили приказ.
Vous connaissez les ordres.
Вы получили план своего выступления, господин мэр?
Vous avez vos sujets de discussion, M. le Maire?
Вы получили новую карточку?
Vous en avez eu une nouvelle?
Вы получили прекрасные заголовки благодаря удару по Аль-Гамди, но вы растеряете все преимущество, если они проигнорируют вас.
Vous avez fait les gros titres avec le raid sur Al-Gamdi, mais vous pourriez perdre tout votre crédit si PetroFex vous défie.
Вы получили мою записку о бурении ради детей?
Vous avez eu mon mémo sur le forage pour bébés?
Я понимаю, что 14 сообщений - это слишком, но я просто хотела убедиться, что вы получили корзинку кексов, что я отправила в качестве приглашения прийти и посмотреть мое хоровое выступление на Национальных в Чикаго.
Je comprends que 14 messages c'est beaucoup, mais je voulais juste m'assurer que vous avez reçu le panier de muffins que j'ai envoyé ainsi que l'invitation pour venir voir mon spectacle joué aux Nationales à Chicago
Да, я так и подумал. Этот тон. Вы получили это право...
On sent le type qui se croit tout permis.
Как вы получили другую почку?
Comment avez-vous eu l'autre rein?
Какие вкусы вы получили из 2007?
Quels saveurs ressentez-vous du 2007?
Факты таковы, вы получили технический отчет, рекомендующий вам запрет полетов всех ваших mw-85, что стоило бы вам миллионы и отправило бы ваших потребителей к конкурентам.
Et dans mon scénario, vous obtenez le rapport d'un mécanicien qui dit que vous devez clouer au sol tous vos mw-85, ce qui vous coûterait des millions et enverrait vos clients en compétition.
Я слышал, вы получили ужасную рану в голову.
Il paraît que vous avez été gravement blessé à la tête.
Я спасовал и вы получили Джентри.
Et vous avez pris Gentry.
Вы получили своего человека, как всегда
Vous avez vos hommes, comme toujours.
Могу я узнать, где вы получили эту информацию?
Puis-je vous demander d'où vous tenez vos renseignements?
- И вы получили эту работу.
- Et vous avez eu le travail.
Почему вы все получили точно тех напарников, каких хотели?
Pourquoi vous devriez tous avoir le partenaire que vous vouliez?
- Ну, вы только что его получили.
- Vous venez de le décrocher.
После того, как вы позвонили в дверь и не получили ответа, вы решили войти в помещение.
Après avoir sonné et pas de réponse, vous avez décidé d'entrer sur les lieux.
Подается сырым. Чтобы вы и ребёнок получили все витамины.
Ça se mange cru... pour que le bébé et vous ayez votre dose complète de vitamines.
Вы разве не получили приглашение?
Vous n'avez pas reçu l'invitation?
А вы не получили отчет?
On ne vous a rien signalé?
Надеюсь, все получили ценный урок. Особенно вы, мадам Горски.
J'espère que tout le monde en a pris de la graine, surtout toi, madame Gorski.
Почему вы не получили визу в Канаде?
Pourquoi ne pas avoir pris votre visa au Canada?
Вы свое получили.
Vous avez eu votre chance, compris?
Вам нужна раненная баба, и вы ее получили.
Non. Vous vouliez un otage blessé et maintenant vous en avez un, non?
Вы их получили?
Vous les avez?
Вы только что получили?
Vous venez de recevoir ça?
Ну получили вы независимость, кто будет править страной?
Qui dirigera le pays une fois l'indépendance acquise?
Вы же получили деньги. Оставь его в покое.
Vous avez l'argent, laissez-le.
Вы любите страну, вы ее получили.
Tu aimes ta campagne.
Вы любите стрельбу, Вы это получили. - Вы получаете все, что захотите.
Tu aimes la chasse, tu es comblé.
Мы получили звонок с заявлением о том, что вы не заботитесь о своем несовершеннолетнем ребенке.
Nos bureaux ont reçu un appel alléguant de négligence vis à vis de votre fils mineur.
Вы не получили моего сообщения?
Vous n'avez pas eu mon message?
Ваш дядя преподнес подарок на ваши именины и просил меня проследить, чтобы вы его получили.
Votre oncle vous a laissé un cadeau et m'a demandé de m'assurer que vous l'ayez.
Но помните, вы только что получили конкретное задание.
Mais rappellez vous, vous prennez juste la 61.
Вы это получили.
Vous le tenez.
Вы все равно получили то, что хотели...
Mais vous avez ce que vous vouliez.
Эти его картины, вы их получили?
Ces pièces, vous les avez reçues?
вы получили деньги 16
вы получили то 40
вы получили это 19
получили 84
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы получили то 40
вы получили это 19
получили 84
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы поняли меня 37
вы помните 691
вы понимаете это 70
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы поняли меня 37
вы помните 691
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы подтверждаете 44
вы получите 50
вы позволите 279
вы понятия не имеете 250
вы по 190
вы помните это 33
вы пожалеете 46
вы помните что 42
вы подумали 110
вы подтверждаете 44
вы получите 50
вы позволите 279
вы понятия не имеете 250
вы по 190
вы помните это 33
вы пожалеете 46
вы помните что 42