English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы понятия не имеете

Вы понятия не имеете tradutor Francês

387 parallel translation
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.
Évidemment vous ne savez pas de quoi Je parle, mais.....
Вы понятия не имеете сколько удовольствия я получил.
Ça me démangeait depuis longtemps. Vous n'imaginez pas combien c'est agréable.
А ну прекратите! Вы понятия не имеете, что вы делаете.
Vous ne savez pas ce que vous faites.
- Вы понятия не имеете куда он пошел?
- Vous ignorez où il est passé?
Вы понятия не имеете о безопасности и о том, как ее обеспечить.
Vous ne connaissez rien à la sécurité... ni à ses exigences.
Вы понятия не имеете, кто я?
Ça ne vous dit rien, hein?
Вы понятия не имеете с чем связались.
Vous ne savez pas où vous vous fourrez.
Если Вы понятия не имеете о ведьмах, как Вы можете знать, что вы - не одна из них?
Si vous l'ignorez, d'où tenez-vous que vous n'en êtes pas une?
Моя дорогая майор Кира, вы понятия не имеете, как мне приятно это от вас слышать.
Ma très chère major Kira, ce que vous dites me ravit.
Вы понятия не имеете, что вы делаете. Если мы попробуем войти в него, я должна буду взять на себя управление.
Si nous tentons d'entrer dans un conduit, je prendrai le contrôle du pilotage.
И вы понятия не имеете, где ваша дочь?
Vous ne savez pas où elle est?
Но вы понятия не имеете... вы понятия не имеете, что со мной произошло, или, что я чувствовала.
Mais vous n'avez pas idée! Vous ne savez pas ce qui m'est arrivé ou ce que je ressentais.
Вы понятия не имеете, почему это происходит.
Vous ne comprenez pas ce qui se passe.
Вы не знаете, каково мне сейчас, вы понятия не имеете.
BW a peut-être menacé le contentieux. CBS est sur le billot.
Вы понятия не имеете с чем имеете дело.
Vous ignorez à quoi vous avez affaire.
Вы понятия не имеете, что мне пришлось вынести за последние несколько дней.
Vous n'avez pas idée de ce que j'ai enduré ces derniers jours.
Вы понятия не имеете.
Plus que tu ne crois.
Эйлин... Вы понятия не имеете, с чем я должна смириться.
Eileen... vous n'avez pas idée de ce que je dois encaisser.
- Позаботились, да? Кто-то выплатил ваш игровой долг а вы понятия не имеете, кто совершил такой акт филантропии?
Quelqu'un paye vos dettes de jeu et vous ignorez qui est ce philanthrope?
И вы понятия не имеете куда он ушёл?
Vous ne savez pas où il a pu aller?
Я уверен, что твои морские похождения очень интересны, но у меня есть опыт в вещах,... о который вы понятия не имеете.
Tes aventures de marins sont sûrement intéressantes, mais mon expérience... va au-delà de ton imagination.
Вы понятия не имеете, не так ли, насколько мир изменился?
Ont la volonté de se lever et d'être honnête, Et non pas de se cacher derrière des trucs plus facile.
Вы понятия не имеете с кем связались.
Vous avez tort de vous attaquer à moi.
Вы понятия не имеете как далеко зашла коррупция.
La corruption va loin.
Вы понятия не имеете, что значит красться.
Bonjour la discrétion.
Вы понятия не имеете, кто я, ведь правда?
Vous ne savez pas qui je suis, n'est-ce pas?
Калфас, Вы понятия не имеете с чем Вы имеете дело.
Vous ignorez à quoi vous avez affaire.
Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце!
Vous n'avez pas idée... de la douleur et de la tristesse de mon coeur!
Вы понятия не имеете, на что это похоже, часы вы старые (? ).
Tu ne sais pas ce que je ressens, le vieux.
Но вы понятия об этом не имеете.
Mais comme vous n'en faites pas partie.
Вы, художники, понятия не имеете, что такое этикет.
Vous, les artistes, n'avez aucune notion d'étiquette.
А вы не имеете понятия о чести!
Comme si vous aviez la moindre notion de ce qu'est l'honneur!
Вы и понятия не имеете, что такое беда.
Vous n'avez encore rien vu.
И так, вы не имеете понятия что значат изображения из сознания убийцы?
Vous ne savez pas... ce que les images mentales du meurtrier signifiaient?
Вы просто не имеете понятия, что здесь затевается.
Vous n'avez pas idée de ce que vous avez déclenché.
Вы и понятия не имеете.
Vous êtes à côté de la plaque!
Вы понятия не имеете, что это такое.
Vous ne savez pas!
- Тогда господин Синклер... вы не имеете понятия о чем я говорю.
Vous ne savez pas de quoi vous parlez!
Я не могу! Вы не имеете понятия, каков этот новый Ворлон, Деленн!
On voit que vous ne connaissez pas ce nouveau Vorlon, Delenn.
Вы не имеете ни малейшего понятия о том, через что я прошёл, Бракстон.
Vous n'avez aucune idée de ce que j'ai enduré.
Вы произносите слова, но понятия не имеете, что они значат.
Vous ignorez ce que ce mot veut dire.
Вы не имеете понятия как долго- -
J'ai attendu si longtemps...
У верен, вы и понятия не имеете, о чём я говорю.
Mais vous ne voyez pas de quoi je parle.
Вы не имеете ни малейшего понятия о том, что брак - это работа.
Vous n'avez aucune idée de ce que cela exige.
Вы же понятия не имеете, не так ли?
Vous n'en avez aucune idée.
- И понятия не имеете! Вы думаете, что можно пойти в полицию.
Parlons-en.
... и вы говорите, что вы понятия не имеете, да?
Pas une seule?
Вы понятия не имеете о том, что следует сделать!
Vous ignorez ce qu'il y a à faire
Кроме того, Джек позаботился о многом дерьме, о котором вы и понятия не имеете.
D'ailleurs, Jack s'est occupé d'un tas de trucs... dont tu n'as pas idée.
Вы и понятия не имеете, где наша дочь, да?
Vous n'avez aucune idée d'où se trouve notre fille, n'est ce pas?
Вы, идиоты, даже понятия не имеете, кто такой Кван Гук.
Vous, bande d'imbéciles qui ne connaissez même pas Gwangguk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]