Главные tradutor Francês
548 parallel translation
Я как-то сел однажды, и главные заголовки отпечатались на моих белых штанах.
Je l'ai fait jadis, et les gros titres se sont imprimés sur mes pantalons.
Начальник поручает руководство нашим банком племяннику. Назавтра приглашены главные сотрудники вместе с супругами.
Le chef m'a demandé d'organiser son lunch de départ et j'ai tout eu à discrétion...
Туда, через главные ворота, потом направо пару зданий.
Entrée principale, sur la droite.
Десять заповедей... Добродетели... Главные принципы.
Les dix commandements, les béatitudes, la règle d'or.
На моем месте - главные силы врага.
Où je suis est la force principale de l'ennemi.
Это главные налогоплательщики!
Ce sont nos principaux contributeurs.
Меня любят все наши главные начальники.
- Je le surveille.
- Главные цистерны готовы к всплытию, сэр. - Очень хорошо.
- Central Opérations, paré, commandant.
Насколько я могу представить, самые главные вопросы дела - это направления на стерилизацию и дело Фельденштейна-Хоффман.
Tel que je vois les choses, le procès va s'articuler autour des décrets de stérilisation et de l'affaire Feldenstein-Hoffman.
Видимо в этой секции главные вентиляторы отключены.
Les ventilateurs principaux semblent davantage être dans cette section.
Самые главные бараны в Европе :
Les plus gros cons d'Europe.
Напротив, он предполагал, что здесь в центре, сосредоточены главные силы русских.
Loin de là, les Français supposaient qu'ici, au centre, se massait le gros des forces russes.
Тогда наши главные силы не знают, где приземляться. Они тоже угодят на бойню.
De plus, notre troupe principale ne peut savoir où atterrir, et ils seront massacrés eux aussi.
Главные двигатели вышли из строя, сэр.
Les moteurs principaux sont morts.
Главные двигатели перегорели.
Les moteurs principaux ont brûlé.
Ну, мы потеряли главные двигатели, если только не найдем, как перезарядить их.
Les moteurs principaux sont morts, à moins qu'on ne trouve un moyen des les alimenter.
Задача Кельсо- - транспортироваться вниз с командой инженеров, попытаться перезарядить главные двигатели, спасти корабль.
La tâche de Kelso- - se téléporter avec une équipe d'ingénieurs, et essayer de régénérer nos moteurs principaux, et sauver le vaisseau.
Перекрыть все главные отсеки.
Condamnez les sections principales.
Перекрыть все главные отсеки. Будьте на связи.
Parez à condamner les sections principales.
Закороти им главные бластеры. Они подумают, что это из-за шторма.
Neutralisez les phaseurs.
Запись позволяет видеть главные события, но я не могу проследить за конкретными деталями.
Nous pouvons faire des estimations à partir de ces images. Mais je ne peux pas retrouver des événements à des moments précis.
Главные бластеры заряжены и готовы.
Phaseurs armés et parés, capitaine.
Ее главные свойства и элементы не важны.
Ses propriétés de base sont sans importance.
Это для вас, Доктор, чтобы выбрать главные чувства, чтобы составить этот "человеческий фактор".
DALEK : C'est à vous, Docteur, de sélectionner les émotions majeures composant cet élément humain.
Офицеры на орудиях, все главные батареи - на "Энтерпрайз".
Concentrez toutes les batteries sur l'Enterprise.
Главные атакующие силы.
- L'attaque.
- Роджер Гримсби. Главные новости на сегодня.
Les titres du journal :
Bсе главные дороги закрыты, кроме одной.
Tous les acces sont fermes sauf un.
Мы введем его в гипнотическое состояние и заставим его заново пережить главные травмы его жизни.
On va provoquer un état hypnotique... puis on le forcera à revivre certains des grands traumas de sa vie.
Они строили, что им хотелось, потому что они были главные, у них была вся власть, они всем заправляли.
Ils faisaient de nous ce qu'ils voulaient, parce qu'ils avaient tous les pouvoirs, ils donnaient les ordres.
Открыть главные торпедные трубы.
Ouvrez les tubes de lancement.
Главные торпедные трубы открыты, сэр.
Tubes de lancement ouverts!
В моем отчете говорится, что наши главные интересы - это энергия и электроника.
Vous avez tort. Mon rapport dit que les intérêts de Thorn Industries sont dans l'énergie et l'électronique.
В эфире главные новости.
Voici les principaux titres.
Ученые определили, что глубоко в земле и под болотами скрываются главные богатства Сибири.
Les savants ont établi que sous la terre et les marais se cachent les vrais trésors de la Sibérie.
Искажение червоточины перегружает главные системы питания.
La distorsion du trou de ver a surchargé le système principal d'alimentation.
Перепроектировка Энтерпрайза увеличила мощность фазеров направив их через главные двигатели.
Commandant, le nouveau design de l'Enterprise augmente la puissance des phaseurs en les couplant au moteurs principaux.
Инженерный отсек, отставить выполнение приказа. Отключить все главные системы двигателя.
Salle des machines, déconnectez tous les circuits de poussée.
Его главные научные инструменты были основаны на математике Александрийской библиотеки и непоколебимом уважении к фактам, какими бы тревожными они ни были.
Ses outils de travail étaient... les mathématiques d'Alexandrie... un respect total pour les faits... et une lutte permanente contre le découragement.
Его построили как раз на месте паромного причала, поскольку все главные артерии города сходились в том месте.
On l'a construit à l'emplacement des embarcadères... car les grandes artères convergeaient vers là.
- Но если я поеду через главные ворота Хикема, то буду заполнять бумажки до конца следующего Воскресения.
Si je passe par la porte principale, je vais avoir des tonnes de paperasse.
Ты впустил свою погибель через главные ворота, но уйдёт она по другой дороге!
Vous avez fait entrer votre propre ruine par la grande porte et vous ne vous en débarasserez pas facilement!
Но, мой господин, есть 4 главные области - проклятье, прощение, мощи и монахини в качестве секс-товара.
En gros, il y a 4 activités rentables. Malédictions, pardons, reliques et vente des faveurs sexuelles des religieuses.
Главные экономические цели : средства связи, энергетика, металлургия, химическая промышленность
Cibles économiques prioritaires : Communications, énergie, acier, chimie
Оттуда в Лондон, где наши главные силы... Генрих, не надо! ... соединятся с повстанческими армиями из Кента и Девона.
Puis à Londres, où le gros de nos troupes... vont se joindre aux armées rebelles du Kent et du Devon.
Иногда, когда расстреливают, не попадают в главные артерии.
Parfois, si c'est un peloton d'exécution, ils loupent les artères principales.
К несчастью, их главные враги гораздо более агрессивны.
Malheureusement, leur ennemi principal est beaucoup plus agressif.
Они собираются атаковать через главные ворота.
Ils vont attaquer depuis le pont-levis.
Где ваши главные силы? Мы одни.
Traduction :
Мичмана Джордана вырубили. Главные рычаги управления выведены из строя.
Sécurité au capitaine.
Главные отрасли :
Industries principales :
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главное в том 20
главный инспектор 53
главный приз 32
главное то 64
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главное в том 20
главный инспектор 53
главный приз 32
главное то 64