Господин председатель tradutor Francês
145 parallel translation
Господин председатель, это огромная честь.
M. Le président je suis très, très honoré.
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
J'ai préparé une déclaration que j'ai apportée et ne répondrai à aucune question.
Зачем ждать? Я уверен, что городу не нужно это учреждение. Господин председатель, предлагаю его распустить, а активы и пассивы
Je propose donc une motion pour dissoudre cette institution et remettre ses actifs au mandataire.
Положитесь на меня, господин председатель.
- Comptez sur moi, monsieur.
Да, сэр! Господин председатель!
Oui monsieur.
Господин председатель!
Mr le Président!
Господин председатель! Господин председатель!
Mr Le Président!
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
M. le président, le procureur va-t-il interroger le témoin sans même lire l'acte d'accusation?
Господин председатель, позвольте спросить свидетеля.
M. le président, j'aimerais interroger le témoin, si possible.
Господин председатель, ни один солдат из всего полка... не достиг немецких рубежей, включая меня.
M. le président, de tout le régiment, personne ne s'est approché des barbelés de l'ennemi, y compris moi.
Господин председатель, уважаемые делегаты, уважаемые коллеги из Италии!
M. le président, chers représentants... et mon distingué homologue Italien.
У защиты только один свидетель, господин председатель.
La défense a un seul et unique témoin, Votre Honneur.
Ваша светлость, господин председатель дамы и господа! Для меня большая честь быть организатором этого феерического показа проводимого союзом парижских ювелиров и нашей информационной ежедневной газетой "Рассвет".
* Εxcellence, monsieur le président, mesdames, messieurs, c'est un grand honneur pour moi que d'être l'organisateur de cette éblouissante manifestation, sous le patronage de la Chambre de la joaillerie française et notre quotidien d'information Le Point du jour.
Господин председатель, прошу простить меня за опоздание и за мой ужасный голос. Поезд.
Monsieur le Président, je m'excuse beaucoup de mon retard... et de mon extinction de voix.
Господин председатель, прошу слова. - Пожалуйста.
M. le Président, je demande la parole.
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны.
Je vous remercie, Monsieur le Président, d'approuver ma thèse.
Господин председатель, прошу слово.
Je demande la parole.
Господин председатель, Вы что, оглохли?
Êtes-vous donc dur d'oreille?
Господин председатель, Вы позволите?
Y a-t-il eu des rumeurs qui... - M. Le Président.
Господин председатель, "Банк Ватикана" полагает, что в руках мистера Корлеоне
M. Le Président, la banque du Vatican estime qu'Immobiliare International
Господин председатель, члены комиссии... мистер Ротстин почёл за честь прийти сегодня сюда.
- Messieurs du comité d'inspection, voici M. Rothstein...
Господин председатель, пять минут.
Cinq minutes, M. le député.
У меня в руке, господин председатель, сотовый телефон фирмы "Нокител", но это и радио, управляемое компьютером.
Ce que j'ai là... est un téléphone mobile, de marque Nokitel. En fait, une radio modulable pilotée par ordinateur.
"Господин председатель, в будущем..." "люди будут всё менее защищены от чужих ушей..."
M. le président... à l'avenir, le public sera de plus en plus exposé... aux oreilles indiscrètes...
- Господин председатель. - Конгрессмен.
M. Le chef d'état-major.
Господин председатель Вам не надо напоминать что такое конкуренция и что это всегда было очень легко,
Je dois vous rappeler... qu'en gros la compétition... a toujours été simple.
Это вопрос, господин председатель?
Est-ce une question, M. le Président?
Господин председатель, наши источники в правительстве России... ещё не успели дать свои комментарии.
M. le Président, nos contacts parmi le gouvernement Russe... qui connaissent M. Nemerov, n'ont pas encore eu l'occasion de nous rendre compte.
Может быть, я закончу, прежде чем отвечать на вопросы, господин председатель?
Puis-je finir avant de répondre aux questions?
Господин председатель, все готово.
Tout est arrangé, M. Le maire.
- Благодарю вас, господин Председатель.
- Merci, M. le président.
Буду рад, господин председатель.
Avec plaisir, M. Le président.
Господин председатель.
M. Le président...
Господин Председатель, надо спешить, а то опоздаем.
M. Le Président, il faut faire vite! Nous allons rater le début.
Я об этом не просил, господин председатель.
Je n'ai pas demandé à ce qu'on fasse cela.
Господин председатель, это большая честь, что я объявляю нового заместителя заместителя директора ЦРУ.
Mr Chairman, c'est avec un grand plaisir, que j'annonce le nouveau délégué du directeur délégué de la CIA.
Господин председатель, президент Соединённых Штатов.
M. Speaker, Président des Etats-Unis.
Господин Председатель, сегодня я поднялся чтобы поздравить кондитеров из Just Born Incorporated, празднующих пятидесятую годовщину одного из их самых популярных продуктов, не говоря уже о том, что их обожает моя дочь Маршмэллоу Пипс.
Aujourd'hui, je voudrais féliciter les confiseurs de Just Born Inc., qui fêtent le 50e anniversaire d'un de leurs produits les plus célèbres, et le préféré de ma fille, les Mashmallow Peeps.
Благодарю, господин председатель, коллеги наблюдательного совета.
Merci, M. le président, membres du conseil...
Спасибо вам, господин Председатель.
Merci, M. Le Président.
Потом, Вы извинитесь перед своими жертвами, господин председатель правления.
Il est temps de présenter vos excuses aux victimes, patron.
Господин председатель, вы ранены?
M. le Ministre, vous allez bien?
Если это вас устраивает, господин председатель.
Si cela vous convient, Président.
- Спасибо, господин Председатель.
Merci beaucoup, M. Le Président.
Господин председатель.
- Salut, Martin.
- Господин председатель, вопрос мисс Крист не имеет прямого отношения к настоящему делу.
- Mr. Chairman... La question de Mme.
Одну минуту, господин председатель!
Un instant, M. le Président.
Господин председатель, Я подаю повторную заявку.
- Je soutiens la motion.
Несомненно, господин председатель.
Absolument, M. le Président.
Господин Председатель...
- M. Le présid...
- Господин председатель!
- M. Le président?
председатель 279
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин посол 146
господин полковник 71
господин начальник 56
господь 799
господь с вами 32
господин судья 87
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79
господь с тобой 34
господин полковник 71
господин начальник 56
господь 799
господь с вами 32
господин судья 87
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79
господь с тобой 34