Господь наш tradutor Francês
164 parallel translation
Да, Господь наш бесконечно милосерден, но у нас столько грехов, что для того, чтобы Он нас простил, мы должны молиться и простить других.
Oui, le Seigneur a pitié, nous avons tant à nous faire pardonner! C'est pour cela qu'il faut prier.
О, Господь наш Иисус!
Doux Jésus.
Благословен Господь наш Иисус.
Soit loué le Seigneur Jésus.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Par Jésus-Christ, Ton fils, notre Seigneur, qui vit et règne avec Toi dans l'unité du Saint-Esprit, car Il est Dieu, pour les siècles des siècles.
"Господь наш в его безграничной мудрости и милосердии... ... призвал тебя к себе в расцвете сил".
Dieu, notre père... dans Son infinie sagesse... t'a rappelée à Lui, dans la fleur de ta jeunesse.
Господь наш Бог.
Seigneur Dieu.
Блаженно чрево, носившее тебя, Господь наш!
Heureuse est la mère qui t'a porté et allaité.
Господь наш, Благословенный Акселератор, не подведи нас!
Notre Dame de la Sainte Vitesse, soyez avec nous!
Господь наш Иисус Христос произнес удивительную фразу : в раю всегда найдется место для раскаявшегося грешника. Какой бы ни была твоя вина, постарайся её искупить.
Et je vais lui dire... mon frère... il n'est pas de faute qui ne puissent être pardonnée... pas de crime qui ne puisse être racheté... le repentir sincère efface tout.
Господь наш покровитель. Он не оставит нас.
Il a aidé Gilligan à partir de l'île.
Неужели мы усомнимся в том что господь наш оживит эти кости?
Nous aimons Ne Ezekiel doutent de la capacité de du Seigneur pour animer ces os?
Господь наш Иисус Христос, умерев, ты вырвал жало у смерти.
" Par Ta mort, Tu as adouci la douleur de la mort.
Разве сам Господь наш на кресте не прервался на чашечку чая, прежде чем пожертвовать собою во имя человечества?
Notre Seigneur lui-même n'a-t-il pas sur la croix fait une pause pour une bonne tasse de thé avant de Se sacrifier pour le monde?
Речь шла о том, как Господь наш взял кусок хлеба и сотворил из него целую гору пищи на ужин.
Ca c'est quand notre Seigneur n'avait qu'un ou deux bouts de nourriture et les a transformé en une multitude de nourriture pour diner.
Почему Господь наш сотворил таких созданий как волки?
Pourquoi le Seigneur a-t-il créé des créatures telles que les loups?
Пресвятая дева Мария и Господь наш.
Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.
Благословенна ты... и благословен Господь наш.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Пресвятая Дева Мария и Господь наш.
Je vous salue Marie, pleine de grâce, Le Seigneur est avec vous.
Благословенна ты... и благословен Господь наш Иисус...
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit des vos entrailles, est béni.
Господь наш Небесный, защити его.
Dieu du Paradis, protège-le
Господь наш Небесный, забери всю горечь моего сердца.
Dieu du Paradis, éloigne toute forme d'amertume de mon coeur
Дорогие друзья. Господь наш, Христос говорил :
Chers amis, c'est le Seigneur lui-même qui a dit :
Господь наш, за милость Твою великую.
Ô mon Dieu, rendez-nous vraiment reconnaissants envers eux et pour toutes les bénédictions faites
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный. Аминь.
"Seigneur, faites que nous vous soyons reconnaissants."
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Ô Seigneur, notre Père qui es aux cieux, dieu tout-puissant et éternel, qui nous a accompagnés tout au long de cette journée, défends-nous avec Tes pouvoirs tout-puissants.
Наш господь излечивает слепых, но что будет со слепыми духом?
Jésus guérissait les aveugles de corps. Mais les aveugles d'esprit ils finiront où?
- О, Бог, Отец наш Господь!
- Oh, Seigneur!
И да славится наш Господь.
Béni soit Dieu.
Когда наш брат или уставший путник стучится в нашу дверь, мы говорим : "Да пребудет с тобой Господь".
Quand un pélerin frappe à notre porte, on l'accueille en disant : "dieu soit loué mon frère"..
Господь Иисус Христос, Бог наш, иже бОЖЭСТВЭННЫЭ заповеди СВОИМ ученикам И ЗПОСТОЛЗМ давый...
Notre Seigneur et Dieu Jésus-Christ, Toi qui donnas à Tes disciples et apôtres les divins commandements...
Наш господь всемогущий послал тебя ко мне.
Notre Seigneur vous a conduit à moi.
А утром, прежде чем идти в школу, скажи : "Славься Отец наш", чтоб Господь просветлил тебе разум.
Demain matin dis un Notre Père et un Je Vous Salue Marie, de sorte que Dieu éclaire ton esprit.
Благословен Господь, Бог наш, Который даровал хлеб земле нашей во славу Свою!
Béni sois-tu, Seigneur notre Dieu, qui règne sur l'univers, qui fait sortir le pain de la terre.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, даровавший нам эти плоды виноградные.
Béni sois-tu, Seigneur, notre Dieu qui règne sur l'univers, qui fait sortir le vin de la vigne.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, даровавший нам этот хлеб земли нашей.
Béni sois-tu, Seigneur, notre Dieu qui règne sur l'univers, qui fait sortir le pain de la terre.
Господь... наш господь Иегова передал вам эти 15...
Le Seigneur, le Seigneur Jéhovah, vous a donné ces quinze...
Не думаю, что наш Господь...
Dieu ne...
Да благословит Господь этот Седер *, дабы потомок наш смог ходить путями Его, Да будет вечен Песах как праздник. И пусть будет счастлив народ.
Béni soit le soir de cette fête afin que notre descendance puisse marcher dans tes sillons, Eternel vers la Pâques éternelle tendant au bonheur du genre humain.
Наш Господь силен...
" Chaque semence est sublime
Наш Господь силен!
" Chaque semence est sublime
Наш Господь сказал, что Что Господь сказал, что Змей должен ползать на брюхе. 'Будешь ползать на своем брюхе...'
Et Dieu dit au serpent : tu tu ramperas sur ton ventre tu ramperas sur ton ventre...
Господь услышь нашу молитву в этот час, ибо ты наш Отец, который нас любит и обожает, и дарует счастье на земле и на небесах во веки веков.
Dieu nous vient en aide à tout moment, comme un Père qui nous aime et souhaite notre bonheur sur terre et ensuite, éternellement au ciel.
Сделай так, Господь, чтобы наш дом всегда был твоим любимым местом а наши сердца - твоим сокровищем.
Faite, Mon Dieu, que cette maison soit ton lieu préféré et nos coeurs ton sanctuaire préféré.
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Dieu, qui est le Père véritable nous demande aujourd'hui avec plus de forces que nous l'adorions, que nous nous sacrifiions pour Lui et que jamais nous ne perdions la foi en sa bonté infinie.
" Да осветит Господь мир наш светом своим.
Seigneur dieu, Laissez votre lumière briller sur ce monde.
` "Господь - Пастырь наш..."
Le seigneur est mon berger.
ѕредвечный бог, отче наш, господь жизни и смерти нашей.
" Notre Dieu éternel, notre père, Maître de notre vie et mort...
Господь, ты наш защитник и наша сила.
Dieu est notre refuge et notre force.
Пожалуйста защити наш бизнесс. Господь, наш отец.
Préservez le bonheur de l'associé de mon mari, le président Kang et des employés du magasin de meubles.
Благодарим Тебя, Господь, за хлеб наш насущный.
Merci Seigneur, pour ta grande bonté.
Наш Господь и Спаситель.
Le Seigneur notre Sauveur.
наша свадьба 23
наши соболезнования 27
нашел 839
нашёл 580
нашел его 50
нашёл его 24
нашел что 281
нашёл что 164
нашел кое 35
нашёл кое 24
наши соболезнования 27
нашел 839
нашёл 580
нашел его 50
нашёл его 24
нашел что 281
нашёл что 164
нашел кое 35
нашёл кое 24
нашелся 17
наше 120
нашёл её 25
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
нашли 317
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наше 120
нашёл её 25
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
нашли 317
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наши поздравления 34
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
нашей 33
наша цель 249
нашёл работу 18
наша очередь 39
нашел время 16
наши поздравления 34
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
нашей 33
наша цель 249
нашёл работу 18
наша очередь 39
нашел время 16