Господин секретарь tradutor Francês
66 parallel translation
Господин секретарь, в чем дело?
Prêteur, qu'est-ce qui se passe?
Уверяю Вас, господин секретарь, что на вкус это будет еще лучше, чем выглядит.
Soyez sûr, monsieur le secrétaire, qu'au goût, ce sera encore meilleur.
- Господин Секретарь, я не могу пойти на это.
- C'est inacceptable!
Господин секретарь.
M. Le ministre.
Господин секретарь, я настаиваю на том...
M. Le secrétaire, je dois insister...
Рикардо! Господин секретарь!
Monsieur le Secrétaire,
- Господин секретарь!
- M. le Ministre.
Господин секретарь, спасибо, что пришли.
M. le Ministre, merci de votre temps.
Моя госпожа. господин Секретарь Кромвель пришел встретиться с вами.
Milady, M. Cromwell est ici pour vous voir.
Двадцать... три фунта, шесть шиллингов и восемь пенсов. господин Секретарь.
Trente-trois livres, six shillings et huit pence, M. le Secrétaire.
- Господин Секретарь.
- M. le Secrétaire.
Господин Секретарь Мне должно поблагодарить вас, что рассказали мне о моей новой шапке кардинала.
M. le Secrétaire, je vous remercie de m'avoir informé de ma nomination.
Господин Секретарь...
M. le Secrétaire,
Господин секретарь
M. le Secrétaire.
Вы очень любезны, господин секретарь.
Vous êtes très aimable, M. le Secrétaire.
Господин секретарь. Господин секретарь.
M. le Secrétaire!
Мистер Сеймур - господин секретарь
{ \ pos ( 192,280 ) } - Maître Seymour. - M. le Secrétaire.
И я глубоко польщен, господин секретарь.
Et j'en suis très honoré, M. le Secrétaire.
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
On m'a confié, M. le Secrétaire, que le Roi avait déjà vendu l'abbaye de Sawley dans le Yorkshire à un de ses courtisans, avant même que la loi n'ait été votée, et ce, sur vos conseils.
- Поверьте, господин секретарь, я бы проехал ещё больше ради удовольствия от общения с вами.
Croyez-moi, M. le Secrétaire, je pourrais parcourir de plus grandes distances pour le plaisir de converser avec vous.
В таком случае, я жажду узнать это, господин секретарь
J'attends de le découvrir avec impatience, M. le Secrétaire.
Господин секретарь Кромвель.
M. Le Secrétaire Cromwell.
Да, господин секретарь.
Oui, en effet, M. le secrétaire.
Господин Секретарь, я бы хотел, чтобы вы походатайствовали.. у губернатора, касаемо сложившейся ситуации... Андрэ Матиаса.
Secrétaire, je voudrais vous informer... avec le gouverneur, de la situation... concernant Matias André.
Господин Секретарь, должен признать, у этого сукина сына язык подвешен что надо.
Secrétaire, je dois admettre que ce fils de pute parle bien.
Господин секретарь.
Monsieur le Secrétaire.
Господин секретарь.
M. le secrétaire.
- Господин секретарь.
M. le secrétaire?
Господин секретарь...
Greffier.
- Господин секретарь, я...
- Mais, je...
Господин секретарь, вас нет в списке.
Monsieur le Secrétaire, je ne vous ai pas dans ma liste de rendez-vous.
Да, господин секретарь.
Oui, Monsieur le Secrétaire.
Извините за опоздание, господин секретарь.
Désolée d'être en retard M. le Secrétaire.
Господин секретарь, нужно уходить.
M. le secrétaire, vous devez partir.
— Простите, господин секретарь.
- Excusez-moi, M. le secrétaire.
О, господин секретарь!
M. le secrétaire!
- Пока, Билли. - Господин секретарь.
À plus Billy.
Конечно, господин секретарь.
Bien sûr.
- Господин секретарь? - Ох, бля.
Merde.
Господин секретарь, у него нет разрешения...
Il n'a aucune accréditation...
Господин секретарь, когда все это закончится, я бы хотел назначение в Париж.
Quand ce sera fini, j'aimerais être en poste à l'ambassade à Paris.
Его направили на работу в воеводском отделе ППР, а Вы, господин поручик, представляете себе, какой полнотой власти обладает первый секретарь?
Vous savez quel pouvoir possède le Premier secrétaire.
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Colonel Mathieu, le porte-parole du ministre résident, Monsieur Guerlain, a déclaré que Larbi Ben M'Hidi s'est suicidé dans sa cellule en se pendant avec des lambeaux de sa chemise dont il avait fait une corde et qu'il avait ensuite attachée aux barreaux de la fenêtre ;
Мой секретарь, господин Андре Бертье изложил мне ваше предложение. Я поговорил с друзьями.
Mon secrétaire, Monsieur André Berthier, m'a exposé votre proposition, j'en ai parlé à mes amis, ils sont d'accord...
Господин генеральный секретарь, что вы можете рассказать нам о возвращении Северной Кореи за стол переговоров?
M. Le secrétaire général, votre opinion sur le retour de la Corée du Nord aux négociations de paix?
Господин секретарь.
Une lettre de Douvres, M. le Secrétaire.
Вы очень щедры, господин секретарь
Vous êtes très généreux, M. le Secrétaire.
Господин Секретарь!
M. le Secrétaire.
Господин Ли, насчет сегодняшней встречи... Мой секретарь, с этого дня она работает со мной.
concernant la réunion d'aujourd'hui... voici la secrétaire qui travaillera avec moi à partir d'aujourd'hui.
Ваш пресс-секретарь был застрелян, господин Президент.
Votre porte-parole s'est fait tiré dessus Mr le président.
- Господин секретарь.
M. le Secrétaire?
секретарь 199
секретарь ким 19
секретарь со 26
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
секретарь ким 19
секретарь со 26
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174