English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Гражданская война

Гражданская война tradutor Francês

123 parallel translation
ХVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
Au 16ème siècle, époque de la guerre civile, des guerriers dévastent les campagnes.
- Началась Гражданская война.
C'est la guerre civile.
Гражданская война - хорошо?
C'est bien?
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Tandis que le chat dort, la guerre civile espagnole et la fleur se sont fanées.
Когда закончилась Гражданская Война в Испании?
Dis, Rosa, quand finit la guerre d'Espagne?
В Анголе идёт гражданская война. В Бейруте тоже.
Il y a une guerre civile en Angola, une autre à Beyrouth.
Это была бы гражданская война.
Ce serait la guerre civile.
В Калькутте, практически, идёт гражданская война.
A Calcutta, c'est presque une guerre civile.
Гражданская война идёт, мама.
C'est une guerre civile maman.
Клингонская гражданская война по определению является внутренним делом Империи.
La guerre civile klingonne est, par définition, une affaire interne de l'Empire.
Гражданская война.
Ce sera la guerre civile.
Я думал, что Гражданская война не кончится никогда.
Je pensais que cette Guerre Civile ne finirait jamais.
Синке вернулся в Сьерра-Леоне, где к тому времени разразилась гражданская война.
Cinque rentra en Sierra Leone pour trouver son peuple dans une guerre intestine.
Если мы не соберем ее снова, будет гражданская война.
Si on ne le rétablit pas, il y aura une guerre civile.
Гражданская война.
La guerre civile.
Это гражданская война.
C'est une guerre civile.
Однако в Корее скоро началась гражданская война и... Мы использовали его и стали великой державой с сильной экономикой и огромным влиянием
Cependant, la Corée a été engloutie dans une guerre civile, et... nous l'avons utilisé comme une opportunité pour devenir un pays financièrement puissant avec de grand pouvoirs.
С реставрацией Мэйдзи в 1867 году началась гражданская война.
Avec la restauration Menji, est venue la guerre civile.
В мире СПИД, в Африке гражданская война, в море дохнут рыбы.
Mucoviscidose, guerre civile en Afrique, poisson contaminé...
Вот моя гражданская война, тут не до тебя.
C'est ça ma guerre civile, pas toi.
Его семилетняя гражданская война была названа беспощадной чередой садизма и насилия.
On décrivait sa guerre civile, qui durait depuis sept ans, comme une succession d'actes de violence sadique.
В бывших США гражданская война разоряет Средний Запад страны.
Aux ex-Etats-Unis, la guerre civile ravage le Midwest.
Из той, где гражданская война, из той, где кокаин, или из той, где чудные шляпы?
Celui avec la guerre civile, celui avec la cocaïne ou celui avec les chapeaux à la con.
Гражданская война закончилась.
Nous ne vivons plus dans un monde en guerre.
Разделенные Штаты Америки уже существуют, и гражданская война грядёт.
Les États Divisés d'Amérique sont en train de se former et la guerre civile est annoncée.
Гражданская война начинается из-за контроля над территорией добычи алмазов. Тысячи людей погибают а другие покидают дома.
La guerre civile qui fait rage pour le contrôle des mines de diamants a fait des milliers de morts et les réfugiés se comptent en millions.
Закончилась гражданская война.
La guerre civile est terminée.
Зацени. Я приташил тебе Ken Burns'"Гражданская война" документальный фильм, понимаешь...
Je t'ai trouvé le documentaire sur la guerre civile de Ken Burns.
Эй, кто ещё думает, что гражданская война не закончилась и это всего лишь перерыв?
Qui pense que la Guerre de Sécession n'était qu'un début?
Ну, у нас шла глобальная гражданская война, ее вел генерал Зод.
Je sais que nous étions au milieu d'une guerre civile menée par le général Zod.
Если ваши половые органы болтаются, вы - солдат армии конфедерации. [ см. "Гражданская война в США 1861 — 1865" ]
Si vos organes sexuels pendouillent, vous êtes les confédérés.
Если ваши половые органы имеют эстетически приятный вид, вы - солдат армии янки. [ см. "Гражданская война в США 1861 — 1865" ]
Si vos organes sexuels sont esthétiquement plaisants, les Yankees.
У англичан гражданская война, а мы - богатые люди.
Les Anglais sont en guerre civile.
Особенно Гражданская Война.
La Guerre de Sécession, surtout.
Гражданская война, геноцид, трупы в воде.
La guerre civile, le génocide, tous ces corps qui flottent sur l'eau.
Похоже, снова начнется гражданская война...
Une guerre civile se prépare.
Похоже, снова будет гражданская война.
Une guerre civile arrive encore, on dirait.
Я всегда считал, что войска деморализуют фугасы на дорогах, но как операция может иметь успех, если в стране идет гражданская война?
Je pense que ce sont les bombardements qui démoralisent nos troupes, mais comment l'augmentation des effectifs est un succès si le pays est tombé dans une spirale de guerre civile?
Гражданские права или гражданская война!
Des droits civiques ou la guerre civile!
И пропустить такой прекрасный рассвет? Да ладно Эльза, нефиг высовываться идет гражданская война... не лучшее время для прогулок
Allez, Ilsa, la guerre civile ne va pas s'arrêter de si tôt.
В тысяча девятьсот тридцатом году в Китае началась гражданская война.
Dans les années 30, la guerre civile déchirait la Chine.
Солдаты, коррупция, гражданская война. Националисты против коммунистов.
Seigneurs de la guerre, corruption, nationalistes contre communistes.
Люди в Сомали радуются, что гражданская война наконец-то закончилась. Число погибших может доходить до ста тысяч, и треть из них - женщины и дети. Беженцев - более пятисот тысяч...
Les Somaliens saluent la fin de la guerre civile, qui a fait plus de 100 000 morts, dont un tiers de femmes et d'enfants, et 500 000 réfugiés.
Грязная планета. Скажите мне, та гражданская война еще идет?
Dîtes-moi, la guerre civile des robots est-elle toujours en cour?
Открытая местность. Гражданская война.
"Extérieur, guerre civile."
Позволь напомнить тебе о маленькой вещи под названием Гражданская война.
Laisse-moi te rappeler une petite chose appelée Guerre de Sécession *.
Гражданская война в Ишваре унесла много невинных жизней...
Pendant la guerre civile, tant d'innocents ont péri à cause de ça.
Или войдут русские, или будет гражданская война.
Soit les Russes viennent, soit il y a une guerre civile.
Гражданская война началась со смерти одного ребёнка.
Notre insurrection a été déclenchée par la mort d'un enfant.
Гражданская война.
C'est la guerre.
Гражданская война на востоке.
Lors de la rébellion de l'Est...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]