Держи меня в курсе tradutor Francês
236 parallel translation
Ладно, держи меня в курсе. - Здравствуй, Карл.
Fais-moi savoir.
Держи меня в курсе?
Gardez moi au courant, Hmm?
Так, держи меня в курсе.
Tenez-moi au courant.
Послушай, только держи меня в курсе. Хорошо?
Tiens-moi au courant, tu veux?
Держи меня в курсе, Сэм, ладно?
Tenez-moi au courant, Sam.
Держи меня в курсе, хорошо?
Gardez-moi au courant, allez-vous?
Но ты держи меня в курсе.
Tiens-moi au courant.
Кто тебя обидит, будет иметь дело со мной! Ну все, мне пора на самолет. Держи меня в курсе, ладно?
Si quelqu'un t'en fait voir, ça ira mal : j'arrive par le premier avion.
- Держи меня в курсе.
- Tenez-moi au courant.
Если вам нужны деньги, я помогу. Держи меня в курсе событий.
S'il vous faut de l'argent, demandez et tenez-moi au courant.
Проверяй... И держи меня в курсе.
Surveille ça, et tiens-moi au courant.
Держи меня в курсе.
Tenez-moi informé.
Держи меня в курсе.
Tiens-moi informé.
Держи меня в курсе.
Tenez-moi au courant.
Просто держи меня в курсе, хорошо?
Tiens-moi au courant, d'accord?
- Фред, держи меня в курсе.
- Fred, tiens-moi au courant.
- Держи меня в курсе. - Так точно.
- Tiens-moi au courant.
Встреча с немецкой делегацией в три. Держи меня в курсе.
Le briefing sur l'Allemagne est à 15 h. Tiens-moi au courant.
Ну что же, держи меня в курсе того, что происходит с движением "Освободите Лекса".
Tiens-moi au courant sur le dossier Lex.
Сейчас я начну воздействие на молекулы... Скажи, если что-то случится. Держи меня в курсе.
Maintenant, je vais agiter les molécules, alors dites-moi s'il arrive quelque chose, tenez-moi au courant.
Тогда держи меня в курсе по тому лучу для щита.
Donc, tu me tiendras au courant pour le rayon protecteur.
- Ладно, держи меня в курсе.
- Ça pourrait aller mieux.
Спасибо. Держи меня в курсе.
Cherche encore.
Я попробую. Хорошо, держи меня в курсе.
Je vais essayer.
Третий параграф-он в коме Ладно! Держи меня в курсе!
- Tu me tiendras au courant.
Купи мне акции "Черчилль и Шварц" и держи меня в курсе других компаний.
Achète du Churchill Schwartz et donne-moi les situations des autres.
Держи меня в курсе.
Tiens-moi informée.
- Надеж, держи меня в курсе дела.
Je compte sur toi pour me tenir au courant.
Держи меня в курсе всех изменений.
Tiens-moi au courant de l'évolution.
Эми, держи меня в курсе насчет проблемы со временем.
Tiens-moi au courant du temps qu'il reste.
Хорошо. Держи меня в курсе.
Tiens-moi informé.
Держи меня в курсе насчет Ганца.
Tiens-moi au courant à propos de Ganz.
- Так держи меня в курсе.
- Alors tiens-moi au courant.
Хорошо, держи меня в курсе.
Bon, tiens-moi au courant.
Держи меня в курсе происходящего.
Je comprends. Continuez à me tenir au courant de la situation.
Просто держи меня в курсе, окей?
Tenez-moi informé. D'accord?
Держи меня в курсе.
Bon, je dois y aller. Tiens-moi au courant.
- Держи меня в курсе, хорошо?
- Tiens moi au courant, ok? - pas de problème.
Держи меня в курсе, и держи Картер подальше с моей дороги.
Tenez-moi au courant et éloignez Carter de mon chemin.
Держи меня в курсе.
Tiens-moi au courant.
– Держи меня в курсе.
Je penserai à toi.
Держи меня в курсе.
Tiens moi au courant.
Держи меня в курсе.
- À plus tard.
Держи меня в курсе
Tiens moi au courrant.
Держи меня в курсе.
- Hé, tiens moi au courant
Держи меня в курсе
Appelle-moi.
Просто держи меня в курсе новостей из лаборатории.
Tiens-moi au courant pour le labo.
Держи меня в курсе.
- Tenez-moi informé.
и держи меня в курсе. Он в бегах.
Il est en fuite.
Скоро налетит пресса с вопросами. Держи меня в курсе дела.
Vous avez bien fait.
Держи меня в курсе, ладно?
- Tiens-moi au courant.
держи меня за руку 32
держи меня 83
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держи меня 83
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держитесь 1279
держись там 84
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держитесь 1279
держись там 84
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40