Держим tradutor Francês
600 parallel translation
Мы держим обделённую в психушке или если она богата - в современной клинике.
De nos jours nous détenons la malheureuse dans une institution psychiatrique ou si elle est riche - dans une clinique moderne.
Мы не держим подобных сотрудников. Вы уволены.
Une fille de votre genre n'a pas sa place chez nous.
Послушай.. Мы держим эту дамочку ради миллиона звонких монет.
Ecoute-moi bien, on retient cette nana pour un million.
Мы держим вас на мушке. Нам не нужны проблемы.
Nous ne voulons pas d'ennuis.
Мы поставили помпу. - Мы держим все под контролем. - Хорошо.
Nous la contrôlons grâce aux pompes.
Я считаю то, что мы четверо держим несколько сотен, - это и есть чудо.
Tenir des centaines d'hommes à quatre... c'est déjà un miracle.
Не знаю, зачем мы держим ее здесь. И этот уродливый старый клавесин.
Pourquoi la gardons-nous avec ce vieux clavecin?
- Я думал, мы держим казино. - Оставь меня.
Je croyais qu'on s'occupait du jeu.
Не беспокойтесь, мы его держим.
Vous en faites pas, on le tient.
Держим слово.
On y va.
- Мы держим его в этой яме, вот здесь.
Approchez-vous un peu.
Мы держим пепельницы и другие хрупкие предметы там, куда он не может добраться. Например, на полке над камином.
Nous mettons les objets fragiles hors de la portée des enfants.
Мы держим кольца в этом ведре.
Nous gardons les alliances dans ce seau.
- Как вам и обещали, к семи. - До свидания! - Держим слово!
On vous l'avait promise pour 7 h.
Куда держим курс, капитан?
- Quelle sera la trajectoire?
Штурман, держим прежний курс.
Prenez les commandes.
О, это не важно. [Кирсти подходит к маленькому сундуку и открывает его.] Теперь мы держим здесь запас еды.
Kirsty se dirige vers un petit coffre.
Держим его на двадцати восьми градусах.
Nous le maintenons à 28 degrés.
Держим курс, м-р Сулу.
Tout doucement, M. Sulu.
И армию держим вовсе не для того, чтобы вы играли в солдатиков.
Et je vous garantis que l'armée n'est pas à votre disposition.
Мисс, вы уверены, что мы все еще держим связь с этими городами?
Mademoiselle! Vous êtes sûre qu'on est bien connectés?
Мы держим его под пристальным надзором.
Nous le surveillerons de près.
К счастью, мы держим оборону. Но у нас очень большие потери.
Nos défenses ont tenu, mais les pertes sont élevées.
А чтобы вы поняли, что мы держим свое слово, послушайте.
Pour que vous sachiez que nous ne plaisantons pas écoutez.
Появилось неожиданно, но мы держим дистанцию.
Nous semblons en mesure de garder nos distances.
- Мисок не держим.
Y'en a pas.
Держим себя в руках.
Du calme! Gardez la tête froide!
Мы не держим невостребованные вещи самоубийц больше года.
En cas de suicide, on ne garde les objets qu'un an.
Но мы держим эту проблему под контролем.
Mais on contrôle la situation.
Скажи команде, мы держим курс на Марабию.
- Que l'équipage soit prêt à partir.
И я думаю что мы держим в рука мертвую акулу.
Je crois bien qu'on a un requin mort sur les bras.
Правильно? Мы держим их за яйца, как они всегда держали нас, чувак.
On les tient par les couilles comme ils nous ont toujours tenus.
Мы держим свой курс : 30 градусов на северо-запад.
Nous tentons de maintenir le cap au nord-ouest.
Мы держим курс в далекий и неизведанный мир.
Plus tard, nous aborderons un monde lointain et exotique.
Вот уже 20 дней мы держим осаду.
Voilà 20 jours que nous l'encerclons.
Еле держим курс.
Il pointe à tribord.
Мы держим путь в край короля Хаггарда, чтобы найти там Красного Быка!
Nous allons dans le pays du roi Haggard, pour trouver le Taureau Rouge!
Держим ряды.
En formation!
Он начинает рыдать, если вынуть его, поэтому там его всегда и держим.
Il pleure quand on l'en sort, alors on le laisse dedans.
Сюда, Фредди. Здесь мы держим свежие трупы.
Ici, on met les cadavres au frais.
Держим курс на Новалунию.
Direction Novaluna.
Знамя свое держим мы высоко
À jamais brandissons notre bannière
Держим курс на Друидию.
C'est partit pour Druidia.
- Где у вас шампанское? - Шампанского не держим-с.
- Pas de champagne, monsieur.
Держим курс на Колонию Вега.
Continuez jusqu'à la colonie Vega.
- Держим курс, сэр.
La même.
К примеру, мы всегда держим голову прикрытой... и всегда одеваем небольшую молитвенную шаль.
la façon de s'habiller.
Держим. Быстрей!
Entre, dépêche toi.
Мы не знали куда мы держим путь и что мы собираемся делать.
Vous l'avez vue?
- Куда держим, Док?
- Cap?
Мы тебя держим.
Laisse-le respirer.
держимся 23
держимся вместе 56
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держись от нее подальше 87
держи её 86
держись от неё подальше 56
держимся вместе 56
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держись от нее подальше 87
держи её 86
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите нас в курсе 40
держите 2048
держится 81
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите нас в курсе 40
держите 2048
держится 81