English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Десять лет спустя

Десять лет спустя tradutor Francês

37 parallel translation
ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
DIX ANS PLUS TARD
"Десять лет спустя"
10 ans plus tard.
Но никто не стал бы говорить об этом четыреста десять лет спустя.
Il aurait pu. Mais on en parlerait pas 410 ans plus tard.
- У него никогда не хватало смелости пригласить ее на свидание, пока десять лет спустя Джош не оказался в реанимации и не увидел Дебору снова.
Il n'a osé lui demander de sortir avec lui que 10 ans plus tard. Il était aux urgences... il a vu Déborah et il s'est dit :
Десять лет спустя.
10 ANS PLUS TARD
Точно не десять лет спустя.
play after 10 years.
Десять лет спустя
10 ANS PLUS TARD
Это не важно, это будет два года или десять лет спустя, влияние на все стороны нашей жизни будет большим.
savoir si c'est dans deux ou dix ans n'a pas d'importance. Cela aura un impact considérable sur tous les aspects de notre mode de vie.
В наши дни, десять лет спустя, число... свыше 400 000 человек.
Aujourd'hui, dix ans plus tard, le nombre est de... plus de 400.000.
Итак, Земля, 2020, десять лет спустя для Вас. Признаю, Рио явно не на этом континенте, но мы не сильно промахнулись.
Donc, Terre, environ 2020, 10 ans dans votre futur, mauvais continent pour Rio, je l'admets, mais c'est pas une grossière erreur.
Апостол, который сдает своего хозяина полиции, а затем еще работает с ним, десять лет спустя?
Un apôtre qui dénonce son maître à la police, mais qui travaille encore pour lui dix ans après?
Пока десять лет спустя его не попытался убить отец девушки.
Jusqu'à dix ans plus tard, quand le père de la fille a essayé de le tuer.
Ты знаешь, трудно поверить, что, десять лет спустя, он займется кражей персональных данных и будет убит.
C'est dur d'imaginer que dix ans après ça, il volera une identité et se fera tuer.
Зачем мы положили в капсулу все эти дурацкие вещи закопали её, и теперь открыли десять лет спустя?
Pourquoi on a mis des trucs aussi stupides là-dedans? Pour l'enterrer et l'ouvrir 10 ans plus tard?
Нельзя просто так расти шесть, семь первых лет твоей жизни в англоговорящем доме, а потом, восемь, девять лет спустя, даже десять лет спустя не уметь говорить по-английски без акцента.
On ne peut pas avoir passé les 6 ou 7 premières années de sa vie dans un foyer de langue anglaise, pour ensuite, 8 ou 9 ans après, même 10 ans après, ne pas pouvoir parler anglais sans accent.
И десять лет спустя он стал владельцем этой шахты!
Et 10 ans plus tard, cette mine était à lui!
И... затем мы потеряли след друг друга. И десять лет спустя мы случайно встретились.
On s'est perdus de vue, et 10 ans après, on s'est vus par hasard.
Десять лет спустя...
Dix ans plus tard...
Теперь, десять лет спустя, он перевел свои операции в город и усовершенствовал свою клиентуру, сосредоточив внимание прежде всего на доставке оружия.
Il y a 10 ans, il a déplacé son opération en ville et a amélioré sa clientèle, se concentrant surtout sur la distribution d'armes.
Баттосай вернулся в Киото десять лет спустя.
Après 10 ans, Battosaï est revenu à Kyôto.
Десять лет спустя я все еще не могу поверить, что это случилось.
Dix ans après, je ne reviens pas de ce qui s'est produit.
Десять лет спустя ландшафт полностью обновился.
10 ans plus tard, le paysage a été complètement renouvelé.
Что приводит нас к разделу 23 подразделу С, пожалуйста, отметься здесь, чтобы сохранить себе место на встрече соседей десять лет спустя.
Ce qui nous amène à l'article 23 alinéa C... s'il te plaît, signe-là pour réserver ta place à la réunion des anciens colocataires.
Десять лет спустя, чуть не потонув окончательно, я забросил его и начал еще один первый роман под названием "На поверхности".
Je renonce, après 10 ans, aux Fonds marins, dans lesquels je me noyais, pour commencer un nouveau 1er roman intitulé À la surface.
Значит, теперь мы засомневались? Десять лет спустя?
Tu veux qu'on ait des doutes après dix ans?
Десять лет спустя, все что осталось от вируса - прародителя... это вот эти великолепные звери.
Dix ans plus tard, tout ce qui reste en dehors du virus original, ce sont ces magnifiques bêtes. La patience, c'est tout ce qui compte.
Почему не улучшили администрацию? Почему решили отнять у него корону спустя десять лет?
Pourquoi ne l'a-t-elle pas guidé pour mettre de l'ordre dans l'administration?
Спустя десять лет?
Après dix ans?
Может, в браке это и нормально, и то спустя десять лет.
Tu te le permets après 10 ans de mariage.
Три года спустя, когда мне было десять лет,
Trois ans plus tard, quand je avais dix,
Но я не сделал свою работу, и спустя десять лет это привело к смерти хорошего человека.
Mais je n'ai pas fait mon job, et 10 ans plus tard, un homme bien est mort.
Десять лет спустя мы устроили похороны!
Après dix ans, on a organisé des funérailles.
Спустя пару лет, когда Кэлли было десять, я думаю...
Puis quelques années plus tard, quand Callie avait 10 ans...
И я ушел из Грейсон Глобал, поступил в семинарию, и спустя десять лет, мы стоим здесь.
Donc j'ai démissionné de Grayson Global et je suis entré au séminaire, et me voici, dix ans plus tard.
Спустя целых, бля, десять лет.
Ça remonte à dix putains d'années.
Но спустя десять лет... вряд ли кто вспомнит фрика с последней парты. Наконец-то!
Après 10 ans, plus personne ne se souvient du garçon bizarre.
! Спустя десять лет, ты наконец-то соблаговолил увидеться со мной, и всё для того, чтобы сказать мне убираться подальше?
Tu me vois finalement après dix ans, et c'est pour me dire de partir le plus loin de toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]