Дорогие друзья tradutor Francês
112 parallel translation
Мои дорогие друзья... если бы только я могла передать вам, в каких розовых оттенках... представляется все сегодня.
Mes chers amis, si vous saviez comme tout me semble idyllique ce soir.
Мои дорогие, дорогие друзья.
Mes très chers amis.
Дорогие друзья,
Mes chers amis!
Дорогие друзья, позвольте представить вам мое последнее приобретение.
Mes chers amis... J'ai le plaisir de vous présenter ma dernière acquisition.
Дорогие друзья, сейчас прохладно. Вы простудитесь.
Et maintenant, mes chers amis... il fait froid, vous risquez de prendre mal.
Дорогие друзья.
Bonjour.
Дорогие друзья, простите князя.
Mes chers amis, excusez le prince.
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас. Мы собрались по счастливому случаю, нашему ежегодному Дню Признательности, отплатить уважением и показать благодарность нашим славным лидерам.
Chers amis, car c'est ce que vous êtes, chacun d'entre vous... nous voici réunis en cette heureuse occasion, la journée de la Reconnaissance, pour rendre hommage et exprimer notre gratitude à nos glorieux dirigeants.
Дорогие друзья! Смотрите наши передачи и помните :
Amis téléspectateurs, rendez-vous la semaine prochaine.
Дорогие друзья!
Chers amis!
Дорогие юноши и девушки! Дорогие друзья. Не могу не выразить своего огромного удовольствия и радости, и поприветствовать вас на нашем первом внутреннем мероприятии.
Mes chers jeunes gens... nos chers amis... je ne peux exprimer l'immense satisfaction, toute la joie, de pouvoir vous inviter
мои дорогие друзья.
Félicitations, mes chers amis.
мои дорогие друзья.
Bonjour, chers amis.
В такие моменты, дорогие друзья, давайте спросим у себя :
C'est en ces occasions, mes amis, que nous devons nous demander :
Мои дорогие друзья, я вдруг понял, что нахожусь на улице с односторонним движением!
"Au milieu du cours de notre vie, mes amis, je vous annonce que je me trouvais dans un sens unique." Peut mieux faire.
Леди и джентльмены, дорогие друзья,.. вы знаете моего племянника Сирила Фанги-Фиппса..
Mesdames et Messieurs, chers amis, vous le savez tous, mon neveu, Cyril Fotheringay-Phipps.
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Mes chers frères, nous voici dans la maison du Seigneur et devant ces fidèles pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage, institution sacrée instituée quand l'homme était innocent.
Дорогие друзья, турки вы, персы или арабы... С юга ли вы или с севера, вы все бедствующие, Как аскеты!
Chers messieurs, que vous soyez turques, perses, ou arabes, du nord ou du sud, vous êtes tous dans le besoin, comme le derviche.
Дорогие друзья, добро пожаловать на свадьбу моего сына.
Bienvenue au mariage de mon fiîs. Arrìtez ça!
Дорогие друзья.
Chers amis!
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
Et maintenant, chers amis, venez honorer notre grandeur et glorifier notre générosité.
Дорогие друзья, почему вы так забеспокоились?
Chers amis, pourquoi tant de détresse?
Дорогие друзья, когда-то в гимназии...
Chers amis, il y a longtemps, au lycée...
Дорогие друзья... Когда-то давно... правильно.
Chers amis...
Дорогие друзья. Господь наш, Христос говорил :
Chers amis, c'est le Seigneur lui-même qui a dit :
Мои дорогие друзья, большое спасибо вам, что пришли.
Mes merveilleux amis, merci beaucoup d'être venus aujourd'hui.
Дорогой председатель, дорогие друзья! Я хочу вас познакомить с нашим проектом.
M. Le maire, mes chers amis, laissez-moi vous présenter notre projet.
Дорогие друзья, мне очень приятно, что вы сегодня принимаете нас.
Mes cher amis! C'est un immense plaisir d'être reçu par vous.
Дорогие друзья,
Chers Anciens...
Дорогие друзья, потише!
Chers amis, silence!
Верные дорогие друзья...
Chers amis fidèles...
Дорогие друзья...
- " Mes chers amis.
- Так что, дорогие друзья отложите ваши мечи хоть на секунду. Поставьте точку и живите дальше.
Ce que nous essayons de dire, c'est d'enterrer la hache de guerre, d'en finir avec ça et d'avancer.
Сегодня, дорогие друзья, я имею честь представить вам бывшего члена кабинета министров и лидера палаты лордов, рыцаря ордена Подвязки и седьмого графа Лонгфорда, пришедшего, чтобы поговорить с нами о книге, которую он недавно написал,
Aujourd'hui, chers auditeurs, nous avons le privilège de recevoir un ancien ministre et président de la Chambre des Lords, Chevalier de la Jarretière et Septième Comte de Longford, venu nous parler de son récent ouvrage intitulé "Saints".
Дорогие друзья, нам приходится жить в трудные времена.
Mes chers amis, nous avont dû vivre une époque très dure.
Пойдёмте, дорогие друзья
Venez, chers amis
Вам, мои дорогие друзья, больше не о чем беспокоиться.
Mon ami, tu n'as plus à te soucier de rien.
Дорогие друзья, мы собрались сегодня здесь чтобы связать Джейн Николс и Кевина Дойла святыми узами брака.
Tu es cynique... et grincheux et impossible.
Боюсь, дорогие друзья, что изначально Вы не должны быть в этом фильме!
- Je crains que vous ne figuriez au générique de ce film.
И, когда вы уберете все слои,... мои дорогие друзья, вас ждет сад наслаждений!
Une fois l'effeuillage terminé, mes amis, à vous son jardin des délices.
Дорогие друзья и коллеги, Находясь сегодня здесь, Мы являемся свидетелями ярчайшего начинания,
Chers amis et collègues, nous sommes ici aujourd'hui, pour assister à un brillant nouveau départ.
Дорогие друзья!
Ohé, membres du club!
Мои дорогие друзья!
Mes chers amis!
Дорогие мои друзья. Я хочу представить вам Джакомо Казанову. Итальянского авантюриста, который был в свое время довольно известен.
Je veux vous présenter Giacomo Casanova... un aventurier italien dont on a beaucoup parlé!
Спасибо, подруги и друзья, дорогие и не очень.
Merci, les copains.
Мои друзья, мои дорогие новобранцы, Нам невероятно повезло!
Mes amis, camarades conscrits, on a marqué!
- Дорогие мои друзья... Метрология, которую я возглавляю, с гордостью представляет вам самый миниатюрный и новейший настольный компьютер системы Грид.
Mes chers amis, Métrologie, que j'ai l'honneur de présider, est fier de présenter le plus petit et le plus récent des ordinateurs d'intérieur,
" Дорогие друзья!
" Camarades!
Дорогие родственники и друзья...
Famille et amis.
Буг, Сосиска, Братик, Серж, Дени и МакСквизи... мои дорогие и близкие друзья... за то, " что вы со мной... в этот самый, что ни на есть, важный день в моей жизн. Ааа.. ааа...
Boog, M. Weenie, Buddy, Serge, Deni et McSquizzy, mes plus chers amis, d'être là pour moi le jour le plus important de ma vie.
У Поппи богатые друзья, которые приглашают ее на вечеринки, дизайнеры, создающие ей дорогие наряды для фотографов,
Poppy a eu des amis riches qui l'invitaient, des créateurs qui lui donnaient des fringues de luxe pour les photos.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
дорогая 19619
дорогой 10488
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дороги 83
дорога закрыта 20
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дороги 83
дорога закрыта 20