Дорогой друг tradutor Francês
315 parallel translation
- Мой дорогой друг, будь благоразумней.
- Soyez raisonnable.
Мой дорогой друг, я хожу по магазинам лучше, чем ты, а ты вытираешь полы лучше, чем я.
Cher ami, je fais mieux l'épicerie, et tu nettoies mieux les planchers.
Спасибо, дорогой друг, я еще свяжусь с вами.
- Je vous recontacte.
Мой дорогой друг.
C'est mon meilleur ami.
- Мой дорогой друг...
- Mon cher ami...
Не уделите ли мне минутку, мой дорогой друг?
Voulez-vous m'accorder une minute, mon cher ami?
Мой самый дорогой друг во всем мире.
Mon amie la plus chère au monde.
Мой дорогой друг.
Ma meilleure amie.
Благодарю вас, дорогой друг, за посредничество.
Merci, mon cher ami, de votre intervention.
Немного вина, дорогой друг.
Un peu de vin, cher ami.
Марио мой дорогой друг, мне очень жаль.
Mario,... Mario, mon cher ami, je regrette beaucoup.
Дорогой друг, позволь представать тебе моего старшего брата.
Mais faudra pas dire qui tu es. - Il s'en doutera bien. - Penses-tu.
Дорогой друг, я бы с удовольствием дал вам и больше. Под надлежащий залог, конечно.
Cher ami, j'aimerais vous en prêter bien plus avec les garanties adéquates, bien sûr
- Дорогой друг.
- Cher monsieur.
Еще один мой дорогой друг.
Un autre ami cher.
Мой дорогой друг, мы стареем.
Mon vieil ami, nous vieillissons.
Я люблю тебя, но ты мне не нравишься. Ты мне не нравился, дорогой друг.
Je vous aime, mais vous m'avez toujours déplu.
Спасибо, дорогой друг, спасибо.
- Merci, mon cher ami.
Всё он, твой дорогой друг чуть не погубил карьеру и не выкинул тебя из истории.
Oui, votre cher ami a juste failli mettre un point final à une carriére exemplaire.
И тебе, дорогой друг, моя помощь не нужна.
- Oui. Tu n'as pas besoin de mon aide.
Ну, мой дорогой друг, тебе стоит подумать, подходит ли тебе это.
Eh bien, tu peux toujours y réfléchir, si déjà...
Ну, мой дорогой друг! Ты и правда ничего не смыслишь в политике!
Eh oui, tu ignores vraiment comment marche la politique.
Ваши рекорды впечатляют, дорогой друг.
Votre conduite est parfaite.
О, дорогой друг! Выпьешь с нами за "прозит"?
Fortunat, cher ami, tu vas "prozit" avec nous?
Как я вам говорил, дорогой друг, сегодня говорить о богатстве абсурдно.
Comme je vous le disais, cher ami... de nos jours, parler de richesse est absurde : il n'y a plus de riches.
Дорогой друг, у меня к вам есть два дела.
Cher ami, je voulais vous poser deux questions.
Дорогой друг, но это похоже на сказку.
Ce serait inouï, mais ça m'a tout l'air d'un conte de fée.
Твой дорогой друг Амаль.
Mon cousin.
Отлично, мой дорогой друг, великолепно.
DOCTEUR : Eh bien, mon cher, c'est magnifique.
Дорогой друг, вам все-таки следует обратить внимание на печень.
Dîtes-moi mon ami, il faudra quand même me surveiller..
" Мой дорогой друг, ты должен просто принять это на веру.
"Cher ami, " vous devez croire. "
Вам следует знать, что я даю дочери солидное приданное, это, несомненно, улучшит ваше положение, мой дорогой друг.
.. qui ameliorerait votre situation. Ah oui?
Входи, мой дорогой друг!
Entrez, mon cher ami.
Не стоит кипятиться, мой дорогой друг.
Calmez-vous, mon ami. Elle refuse de partir.
Идите вперед, дорогой друг.
Approchez, mon ami.
- Проверка на дороге? - Она никак не связана с вами, дорогой друг.
Rien à voir avec vous.
Мой дорогой друг!
Mon cher ami!
Мой дорогой, дорогой друг.
Mon cher ami.
Макстибль, Вы должны... О, мой дорогой друг.
- Maxtible, vous auriez dû...
Умирает дорогой друг.
Il n'y a qu'à nous que ça arrive.
Без шансов, мой дорогой друг.
Aucune chance.
- Дорогой друг, еще портвейна?
Cher ami, un autre porto?
Дорогой друг, как я рада вас видеть!
Cher ami, nous étions inquiets.
- Здравствуйте, мой дорогой коллега и друг.
Bonjour, cher maître et ami. M. le procureur.
Но ты ошибаешься дорогой сэр и друг, во всём...
Mais tu te trompes, cher monsieur et ami, en tout...
Ну, как, дорогой друг?
Mon ami!
Советую, друг дорогой, не ездить в Хартфорд,
"Sans vous " Cher ami, " Beau parleur
Жаль, мой дорогой мальчик, ты не заметил пропажи в тот момент, когда мы стояли там, ээ, глядя друг на друга.
C'est bien dommage, mon cher garçon, que vous n'ayez pas remarqué s'il manquait derrière la vitre, quand nous nous tenions là, euh, à se fixer les uns les autres.
До свидания, мой дорогой друг.
Au revoir, cher ami. Mme la Baronne.
О, мой дорогой друг.
Mon ami.
Мой милый... Капулетти, чье имя Мне так же дорого, как и мое. Прощай, мой друг.
Aussi, cher Capulet dont j'aime le nom comme j'aime le mien... sois satisfait!
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311