Дорогой бог tradutor Francês
51 parallel translation
Дорогой Бог, пожалуйста, не дай мне упасть.
Seigneur, empêche-moi de déconner.
Дорогой Бог умер!
Le Shishigami est mort.
Дорогой Бог, спасибо Тебе, за все Твои благодеяния.
Avec amour, Tammy. Cher Dieu, je Vous remercie pour toutes Vos bénédictions.
Дорогой Бог, спасибо тебе.
Cher Dieu... Merci.
Дорогой Бог.
Dieu du ciel!
Дорогой Бог, помоги Брюсу найти себя, а главное найти тебя, господи.
"Mon Dieu, aidez Bruce à trouver le bonheur, à vous trouver."
Дорогой Бог. 1 / 1 / 2002, твой сын, Иисус, снизойдет до Иерусалима во второй и в последний раз, дабы выполнить "Избавление".
Cher Dieu. Le 1er janvier 2002, votre fils - Jésus - descendra à Jérusalem pour la dernière fois pour réaliser la Résurrection.
Дорогой бог! Эм...
Dieu, um...
Дорогой Бог!
" " Cher Dieu.
дорогой бог, наставь меня я целовалась с детским хирургом ты целовалась с детским хирургом?
Mon Dieu, j'ai besoin d'aide. - J'ai embrassé un chirurgien pédiatrique.
Дорогой Бог, пожалуйста, забери к себе эту чертову шантажистку немедленно.
Bon Dieu, emportez cette garce de maître chanteur au ciel.
Дорогой Бог на небесах, помоги нам позаботиться друг о друге, и пусть солнце светит, шли нам песни и сохрани нас.
Notre Père qui êtes aux cieux, veillez sur nos proches, faites briller le soleil, envoyez-nous des chansons.
Дорогой Бог, присмотри за моим Гомерчиком пока он под арестом.
Seigneur, surveille mon Homer pendant qu'il est en taule.
Дорогой Бог Амишей, ты строго смотрел на нас - своё стадо, даже когда мы ничего плохого не делали и занимались своим хозяйством как грёбанные сумасшедшие?
Cher Dieu Amish, qui nous regarde sévèrement, nous, ses brebis, même si nous n'avons rien fait de mal et que l'on a fait nos corvées comme des putains de malades, rendez-nous humbles, et accordez-nous davantage de durs labeurs,
Дорогой Бог, спасибо тебе за эту жёсткую свинину которую мы съедим вместе с этим отвратительным пойлом.
Mon Dieu, merci pour ce porc salé qu'on est sur le point de manger... avec le reste de cette pâtée indigeste.
Дорогой Бог, мы все очень благодарны за то, что ты собрал нас вместе в этот особенный день.
Seigneur, nous sommes si reconnaissants d'être réunis ici en ce jour spécial.
Дорогой Бог. Я бы хотел быстренько помолиться.
Mon Dieu, je Vous envoie une petite prière.
Дорогой Бог, останови это.
Seigneur, je vous en prie... arrêter ça.
Дорогой Бог КИно
Cher Dieu Cinéma, je vous en supplie...
Дорогой... дорогой Бог... спасибо?
Cher Dieu... Merci?
Дорогой Бог...
Mon Dieu...
Дорогой Бог, пожалуйста, благослови этого человека.
Seigneur, bénis cet homme.
Дорогой Бог, я знаю, у тебя война и голод, и Джастин Бибер сбился с пути, но если ты можешь пожалуйста, пожалуйста, пустить нас в "Дисней Уорлд"...
Cher Dieu, je sais que vous vous occupez des guerres et de la famine et de Justin Bieber qui déraille, mais si vous pouviez s'il vous plaît, s'il vous plaît, nous laisser entrer à Disneyland....
Дорогой Бог, мы молим, чтобы ты благословил этот дом и снять и просветить любого беда организациям.
Dieu tout puissant, nous te prions de bénir cette maison et de chasser et d'ammener vers la lumière les entités perturbatrices.
Дорогой Бог, если ты и правда существуешь, пусть она остановится на Хищной Лесбе и я смогу разобраться в этих / i запутанных, противоречивых чувствах Которые у меня в последнее время.
Cher Dieu, si tu existes vraiment, s'il te plait montre le moi en me faisant tomber sur la Prédatrice Lesbienne pour que je puisse explorer ces sentiments confus et conflictuels que j'ai eu récemment.
Дорогой Бог, спасибо за папочку Фрэнка.
Cher Dieu, merci pour Papa Frank.
Мой дорогой. Посылаю эти письмо на адрес Ларисы Антиповой потому что если ты жив, дай-то Бог думаю, направишься именно туда.
Mon cher amour, j'adresse ceci à Larissa Antipova car si tu es en vie, si Dieu le veut, c'est là que tu iras.
ћой отец перед смертью сказал : "јбдулла, € прожил жизнь бедн € ком и хочу, чтобы бог послал тебе дорогой халат и красивую сбрую дл € кон €".
Avant de mourir, mon p re a dit : "Abdullah, toute ma vie j' tais pauvre, et je veux que Dieu vous envoie une tr s belle robe et un beau harnais pour votre cheval."
Храни тебя Бог, дорогой Лацо.
Que Dieu soit avec toi, cher Laco.
Мой дорогой Якоб, Бог дал Краус этому народу для того, чтобы ему подвергать серьезный и неразрешимый один загадка.
Écoutez-moi Jakob, Dieu a donné un Kraus à ce monde afin de lui soumettre une grave et insoluble énigme.
Дорогой лошадиный бог, я знаю, что нечасто молюсь тебе. Иногда я вообще сомневаюсь, что ты существуешь.
Cher Dieu des chevaux, parfois, je doute de ton existence.
Дорогой наш бог!
- Seigneur...
" Дорогой Бог, скажи свое мнение
Voici ce qu'elle a écrit :
О, мой бог, дорогой, я не могу поверить что кричала на тебя.
Oh, mon Dieu, chéri, je ne peux pas croire que je t'ai crié dessus.
- Дорогой, а может Бог выражался фигурально?
Peut-être que Dieu ne parlait pas littéralement d'un déluge.
Дорогой Бог!
" Cher Dieu.
Дорогой Бог!
( rire léger ) " Cher Dieu.
Да ладно тебе, дорогой, не бог весть что и произошло.
Allez, Hank. C'est pas si grave.
Ох, дорогой Бог, нет.
- Oh, mon Dieu, non.
О, мой дорогой бог, я люблю тебя. ( шепотом ) Я люблю тебя.
Bon dieu, ce que je t'aime!
О, благославит тебя Бог, дорогой.
À tes souhaits.
Ты идешь своей дорогой и думаешь, что Бог тебя защищает.
Ta solitude te fait croire que ton ombre est celle du Seigneur.
" Дорогой восставший бог,
" Cher dieu mort vivant de l'amour,
Дорогой Кайл, ты Бог секса.
Cher Kyle, tu es un dieu du sexe.
Видит Бог, я бы послал её своей дорогой.
Mon dieu, j'aurais aimé l'avoir renvoyée.
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богата 23
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богов 17
бог с ним 34
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богов 17
бог с ним 34