Друзья мои tradutor Francês
2,801 parallel translation
Это пейджер, друзья мои. И есть только один тип людей, у которых есть наличка и пейджер.
c'est un bipeur, mes amis et il n'y a qu'un type de personnes dans ce monde qui transporte du cash et un bipeur.
Друзья мои, мы может и попали в тюрьму, но это не значит, что мы не имеем права на справедливое отношение к нам и доступа к полноценному медицинскому обслуживанию.
Mes amies, on est peut-être incarcérées, mais ça ne veut pas dire qu'on ne mérite pas d'être bien traitées et d'avoir des soins médicaux complets. SOPHIA pour la RÉFORME SOPHIA pour l'ACTION
И это, друзья мои, легенда о беспощадном Майке... и пуленепробиваемых медведях.
Et ça mes amis, c'est la légende de l'impitoyable Mike... Et les ours à l'épreuve des balles.
Друзья мои.
Mes amis.
И это все ерунда, друзья мои.
Ca n'a même pas d'importance, mes amis.
Пожалуйста, вы оба, я не хочу, жить здесь, чтобы ставить себя в дурацкое положение, когда нужно будет отвечать на неудобные вопросы, когда мои друзья будут пялиться на меня, обсуждать меня и думать, что вы плохие родители потому что я сделала то, что я сделала.
S'il vous plait, tous les deux, je ne veux pas revenir ici et vous mettre dans une position où vous devrez répondre à des questions génantes et vos amis vous fixeront et vous jugeront et penseront que vous êtes de mauvais parents, pour ce que j'ai fait.
Вы все - мои друзья!
Vous avez tous - mes amis!
Адель, это мои друзья.
- Adèle, mes amis.
Помогла мне открыть глаза на такие вещи, что не смогли показать мои родители или друзья.
Et ça m'a permis de m'ouvrir à des choses que mes parents m'avaient pas montrées, par exemple.
- мои лучший друзья.
- tous mes meilleurs amis.
Но мои друзья - да.
Mais j'ai des amis qui le sont.
Так вот, мои друзья...
Sinon, à propos de mes amis...
Может это мои друзья забыли меня.
Peu être que c'était mes amis qui m'avaient oublié
Но мои друзья?
Mais mes amis?
И так, мои дорогие, с вас 4,857 долларов, уже с вычетом 10 % скидки, потому что вы друзья Кева. Я пошел навстречу и вычел стоимость доставки, потому что вы впервые у нас.
Ok, ma chère tout ça pour $ 4,857, ce qui inclut les 10 % de remise parce que tu es et je vais même jusqu'à renoncer aux frais de livraison parce que tu es une nouvelle cliente.
Как в старшей школе, когда приходили мои друзья, оценивал ли он их задницы?
Comme au lycée quand mes amis venaient à la maison, il matait leurs culs?
И мои так называемые друзья наверняка знали.
Parce que, je veux dire, mes soi-disant amis, ils devaient savoir.
Эти люди - мои друзья. Соратники в борьбе с злоупотреблением различными веществами.
Ces gens sont mes amis, mes compagnons d'armes dans cette guerre contre la drogue.
Ещё мальчишками, на этот вопрос мои друзья отвечали только одно : "Киска".
À cette question, mes amis donnaient... toujours la même réponse :
Мои друзья из Фейсбука говорят, у меня хорошо получается.
- Intéressant. Mes amis de Facebook les trouvent belles.
Раньше я только и ждал, когда мои друзья разойдутся, чтобы ехать сюда, к нему.
Ado, j'attendais que les copains rentrent chez eux pour filer ici.
Мои друзья...
Mes amis...
Мои друзья, семья, я просила о помощи всех, но никто из них не откликнулся.
Mes amis, ma famille... je leur ai tous demandés de l'aide, mais tout le monde est à découvert.
Они мои друзья.
Ce sont mes amies.
Все мои друзья тусуются, потому что почти на каникулах, а я все еще прохожу тесты.
Tous mes amis font la fête parce qu'ils ont presque fini leur année, et moi je passe encore des exams.
А узнав, что вы с Дайаной мои личные близкие друзья, он очень заинтересовался.
J'ai dit à l'éditeur que vous étiez des amies. Ca l'a intéressé.
Мои друзья живы, и мы стреляем друг в друга?
Mes amis sont encore en vie et nous nous fusillons les uns les autres?
Мои друзья меня всячески отговаривают.
Mes amis m'ont tellement critiqué.
Мои дорогие друзья, извините за задержку, которая была вызвана некоторыми техническими проблемами.
Mes chers amis... Toutes mes excuses pour cette trop longue attente due à un souci d'ordre technique.
Что... Что за прекрасный фильм, мои друзья. Спасибо вам.
C'est d'une d'une force et d'une beauté, ce film, mes amis.
Они мои друзья.
Ce sont mes amis.
Мои друзья напоят вас до состояния нестояния, офицер Шерман.
Mes amis vont te faire picoler à rouler sous la table, Officier Sherman.
Это мои друзья.
Voici mes amies.
Они мои друзья, Хлоя, они не будут осуждать меня.
Ce sont mes amis, Chloe, ils ne vont pas me juger.
И изначально это были мои друзья, поэтому так мы и поступим.
Ils étaient mes amis d'abord, donc c'est comme ça que ça va être.
Например, когда я пишу о том, что мои друзья меня злят.
Genre, quand j'écris à propos de mes amis... quand elles me rendent furieuse.
Мои "друзья" даже двух кварталов не прошли бы, если бы я застряла в медвежьей ловушке.
Mes amis ne se bougeraient pas le cul pour moi.
Вот они, мои друзья : моя фасоль и мое банджо.
Ce sont eux mes amis, mes haricots et mon banjo.
Мои друзья детства и мои отношения
♪ My boyhood friends and my own relations
Мои друзья сойдут с ума
Mes amies vont crier.
Мои друзья думали, что они страшные но мне нравилось то, что они были разными.
Mes amies trouvaient ça laid, mais j'aimais qu'elles soient différentes.
И я не собираюсь смотреть как этот город и мои друзья перестреляют друг друга
Je ne vais pas regarder cette ville, et mes amis s'entre-tuer.
Но мои друзья, которые навещали тебя этим утром... будут приходить и дальше.
Mais mes amis qui sont venus te voir chaque matin... ils continueront de venir.
Мои друзья.
Mes amies.
Тогда тебе придется смотреть, как мои друзья уничтожают все, что ты любишь.
Et bien, il faudra faire attention à mes amis qui vont détruire tout ce que vous aimez.
Если они враги джедаев, то они - мои друзья.
Si ce sont des ennemis des Jedis, alors ce sont mes amis.
Мои друзья, они, они не думали, что у меня есть шанс.
Mes amis, ils, euh, Ils ne pensent pas que j'ai la moindre chance
Люди, которые владеют этим домом, мои друзья, близкие друзья.
Les propriétaires de la maison sont des amis, de proches amis.
Это мои друзья.
Ce sont mes amis.
- О, ты думаешь, что они мои единственные друзья?
Tu crois que c'est mes seuls amis?
Я хотела пригласить тебя на вечеринку по поводу новоселья, мы бы смогли получше узнать друг друга но мои друзья там воспроизводят последнюю треть "Бенджамина Баттона", а вскоре и четвертую.
Je voulais t'inviter à la pendaison de crémaillaire que j'organise pour apprendre à se connaître, mais mes amies là-bas rejouent la dernière scène de "Benjamin Button" et vont bientôt avoir 4 ans.
мои соболезнования 426
мои любимые 114
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои поздравления 1253
мои дети 199
мои братья 65
мои девочки 38
мои мысли 32
мои любимые 114
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои поздравления 1253
мои дети 199
мои братья 65
мои девочки 38
мои мысли 32
моим 68
мои глаза 195
мои руки 110
мои яйца 62
мои ребята 16
мои родители 296
мои деньги 200
моих 47
мои очки 54
моих друзей 51
мои глаза 195
мои руки 110
мои яйца 62
мои ребята 16
мои родители 296
мои деньги 200
моих 47
мои очки 54
моих друзей 51
мои ключи 47
мои ноги 111
моим другом 31
мои извинения 381
моими 20
моих детей 34
мои правила 119
моим друзьям 20
мои люди 105
мои руки связаны 45
мои ноги 111
моим другом 31
мои извинения 381
моими 20
моих детей 34
мои правила 119
моим друзьям 20
мои люди 105
мои руки связаны 45