Если хочешь помочь tradutor Francês
284 parallel translation
Слушай, если хочешь помочь попробуй залезть наверх и поболтай с пилотом.
Bon, tu veux aider? Essaie de t'emparer de l'hélico.
Если хочешь помочь... сделай мне сыворотку получше.
Si tu veux m'aider, trouve un sérum plus efficace.
Если хочешь помочь Бо, придумай что-нибудь получше.
Si tu veux aider Beau, trouve autre chose que ces aveux.
если хочешь помочь, иди проверь что там с "оаром давай назовЄм это" абсолютной любовью " total love
Si tu veux aider, va voir ce que fait Zohar. Je sais comment l'appeler.
Если хочешь помочь, вытащи Романо из мешка и разложи на столе.
Sors Romano de son sac et mets-le sur la table.
Если хочешь помочь, оторви свою задницу и помоги себе самой!
Si tu veux aider quelqu'un, lève-toi le cul et aide-toi!
Ты лучше собирись, если хочешь помочь себе.
Reprends-toi si tu veux t'en sortir.
И если хочешь помочь, уходи.
Si tu veux m'aider, pars.
Если хочешь помочь, проследи за загадочным линчевателем я хотела бы исследовать Джейка.
Si tu veut bien aider à retrouver cet énigmatique membre de comité d'autodéfense, j'aimerais bien explorer la piste de Jake.
Послушай, если ты хочешь мне что-то сообщить, если хочешь помочь,..
Ecoutez, si vous... il faut être coopératif.
Если хочешь помочь, то пусть её смерть не будет напрасной. Идём с нами.
Si vous voulez aider, ne la laissez pas mourir pour rien, venez avec nous tout de suite.
Если хочешь помочь, позволь мне уйти достойно.
Si vous voulez m'aider, laissez-moi mourir avec un peu d'honneur.
Если хочешь помочь мне остановить это, иди за мной.
Si tu veux m'aider à l'arrêter, suis-moi.
Если хочешь помочь, ступай на верх и немного отдохни. Ты ведь помнишь, что сказал доктор.
Il serait bien plus utile que tu te reposes.
Если хочешь, чтобы мы подтвердили его слова в суде - рады помочь.
On se fera un plaisir d'en témoigner, si vous voulez.
Но я могу помочь тебе. Могу помочь получить субсидию, если хочешь.
Je peux te faire obtenir un subside.
Если, конечно, ты не передумала и хочешь мне помочь с этим экспериментом.
À moins que tu aies changé d'avis à propos de m'aider avec mes expériences.
Если хочешь знать, я приняла тебя таким, захотела тебя, потому что хотела помочь.
Si tu veux savoit, je t'ai accepté, je t'ai choisi, parce que je voulais t'aider!
Если ты хочешь помочь, то лучше пойди и погуляй, а я соберу вещи.
Eh bien, si vous voulez aider, pourquoi ne pas aller pour une promenade ou quelque chose et me laisser faire l'emballage.
Если хочешь мне помочь, ты должен уйти.
Si vous voulez vraiment m'aider, allez vous en.
Я могу помочь тебе, если хочешь.
Je peux t'aider si tu veux.
Если хочешь, я смогу тебе помочь.
Non, parce que si ça te disait, je pourrais t'aider.
Но я не смогу тебе помочь, если ты не хочешь со мной говорить.
Je connais ta peur... mais j'y peux rien... si tu acceptes pas de me parler.
Если хочешь, я могу помочь продать это понемногу. - Нет-нет-нет.
Je peux t'aider à en vendre un peu à la fois et...
Если ты хочешь помочь ей - уйди.
Si tu veux l'aider, pars.
Если не хочешь оставаться дома, я могу помочь найти тебе жилье.
Si tu ne veux pas rester chez toi, je peux t'aider à trouver un endroit.
И я хочу лететь с тобой, чтобы помочь тебе начать новую жизнь, если ты этого хочешь.
Je suis prêt à le faire avec toi, à t'aider à démarrer une nouvelle vie, si c'est ce que tu veux.
Если ты хочешь помочь Шреку, найди белый цветок на красной ножке.
Si tu veux aider Shrek, trouve-moi une fleur bleue à épines rouges.
Если ты веришь мне и хочешь со мной работать, я смогу тебе помочь.
Si tu as confiance en moi, et si tu travailles avec moi, je suis sûre de pouvoir t'aider à te sentir mieux.
Если ты действительно хочешь помочь, найди мне зеленый кусочек, который выглядит как ухо Тувока.
Aide-moi à trouver une pièce verte qui ressemble à l'oreille de Tuvok.
- Если ты хочешь помочь мне, то отпусти меня! - Хорошо, только выслушай меня.
- Si tu veux m'aider, laisse-moi partir!
Я не против, чтобы ты целовала меня, если это - потому что ты хочешь поцеловать меня, но не ради мести или чтобы помочь тебе забыть кого-то ещё.
Ecoute, ça ne fait rien que tu m'aies embrassé si c'est parce que tu voulais m'embrasser, pas si c'était par vengeance ou pour oublier quelqu'un d'autre.
Я полагаю, это может помочь тебе, даже если ты не хочешь.
Je crois que c'est quelque chose qui pourra t'aider, quoi que tu en penses
Ладно, если хочешь, можешь помочь мне расставить праздничные декорации в библиотеке сегодня вечером.
Si tu veux, tu peux m'aider à faire la déco de Noël.
Я понимаю, ты очень расстроен, но если хочешь к нам присоединиться и помочь арестовать Щипа, мы с радостью тебя примем.
Je sais que tu es contrarié. Mais si tu veux te joindre à nous pour arrêter Slim, ce sera avec plaisir.
Если хочешь мне помочь - представь меня девушке. "
"Si tu veux m'aider, présente-moi à une fille."
Если ты хочешь, я могу помочь тебе.
Si tu veux, je pourrais t'aider
Можешь мне помочь, если хочешь.
Si tu veux, tu peux m'aider.
Если я могу чем-то помочь, если хочешь поговорить...
Si je peux t'aider en quoi que ce soit, si tu as besoin de te confier...
Но если ты серьезно хочешь что-то изменить, может быть, я смогу помочь тебе.
Mais si tu comptes sérieusement changer, peut-être que je peux te sauver.
Брайан, если ты не хочешь помочь...
Brian, si tu ne veux pas aider...
Ну, если ты хочешь чего-нибудь поделать, ты и твоя девушка можете помочь отсортировать эти пожертвования.
Si vous voulez faire quelque chose, vous et votre petite-amie pouvez aider à distribuer ces donations.
Если ты хочешь помочь Клер, помоги ей собраться, помоги ей с ребёнком.
Si tu veux vraiment aider Claire, aide-la à rassembler ses affaires, et porte son bébé jusqu'aux grottes.
- Ќо € - ј если ты хочешь помочь победе — парты уноси с пол € бо € мЄртвых, заботьс € о раненых, давай им пить но в самой битве ты мне не нужен.
Mais, sire... Si tu veux contribuer à la victoire des Spartiates, enlève les corps du champ de bataille et soigne les blessés. Apporte-leur de l'eau.
Если ты хочешь помочь кому-либо, необходимо это делать, когда проходят твои белые дни.
Si vous voulez aider quelqu'un, vous devrez le faire lorsque vos jours blancs se chevauchent.
Мы все очень скучаем, но если ты хочешь помочь, тебе придется помнить и о Хане с Дафной.
Elle nous manque à tous. Mais si tu veux aider, tu dois penser à Hanna et Dafna.
Не могу помочь, если есть ты не хочешь.
Je ne peux pas t'aider si tu refuses de boire.
Если бы я хоть на секунду поверила в то, что ты хочешь ему помочь, ты получил бы карт-бланш.
Il est valable.
- Если хочешь помочь...
Et bien, si tu veux aider...
- Помогать людям - это неплохая работенка, Но если ты хочешь заработать по крупному, Я могу в этом помочь.
C'est bien d'aider les gens, frérot... mais si tu veux faire du vrai pognon, je peux te brancher.
Если ты действительно хочешь помочь, тогда давай забудем о Кошмарнике. Чтобы мы могли вернуться к нормальной жизни. Окей?
Aide-moi à laisser l'homme des cauchemars derrière nous, afin que nous redevenions normaux.
если хочешь 4981
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь есть 16
если хочешь остаться 22
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь есть 16
если хочешь остаться 22
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь помочь 106
хочешь помочь мне 23
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь помочь 106
хочешь помочь мне 23
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь ему 37
помочь чем 22
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь ему 37
помочь чем 22
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863