Если хочешь кого tradutor Francês
160 parallel translation
Диллон - твой человек, если хочешь кого-то заказать.
Si t'as envie de monter un coup, Dillon est ton homme.
"Если хочешь кого-то спасти, спаси себя."
" Laisse tomber!
Поторопись, если хочешь кого-нибудь спасти.
- Il me faudrait un cheval.
Убей меня, если хочешь кого-то убить.
Si tu veux me tuer, viens!
Если хочешь кого-то помучить – вон садо-мазо бар через дорогу.
Si tu veux torturer quelqu'un, vas au bar SM de l'autre côté de la rue.
В принципе это была ошибка... это была оплошность строителей бассейна... если хочешь кого-нибудь винить.
Un accident, bien sûr. Un oubli technique des fabricants. Et comme il faut un coupable...
Совет от старого следопыта. Если хочешь кого-то найти, используй глаза.
Selon un ancien chasseur, on se sert de ses yeux pour trouver quelqu'un.
Если хочешь кого-то винить, тогда вини то, что убило её.
Si tu veux un responsable, blâme la chose qui l'a tuée.
Если хочешь кого-то обвинить, как насчет тех бандитов, пялящихся на нас со страниц утренних газет?
Si tu veux blâmer quelqu'un, pense aux détenus qui nous lorgnent chaque matin dans les journaux.
Если хочешь кого-то убить, ты стучишь в дверь, они открываю, ты стреляешь.
Si tu veux tuer quelqu'un, tu frappes à sa porte. Il ouvre, tu tires.
Если хочешь кого-то предупредить, надо идти и предупредить.
On attend pas pour alerter. On... alerte.
Если хочешь кого-то ударить, надо просто разозлиться.
Vous devez être en colère pour frapper.
Мам, а можно драться, если хочешь кого-то спасти?
Mais, maman, est-Ce que c'est bien de se battre si tu essayes de sauver quelqu'un?
Если хочешь кого-то обвинять, то вини её.
S'il y a quelqu'un à blâmer, c'est elle.
Если хочешь, обмануть кого-то, будь умнее.
Si tu veux tromper quelqu'un, sois donc plus habile!
Слушай, приятель, если хочешь зайти, почему бы тебе не ухватить кого-нибудь из наших партнерш?
Si vous voulez y aller, prenez une de nos hôtesses.
Ты, пустоголовый безумец. Если хочешь убить кого-то, катись куда-нибудь ещё.
Si vous voulez tuer quelqu'un, allez ailleurs.
Если хочешь играть в аналитика, Спок найди кого-то другого, не меня.
- Epargnez-moi votre psychanalyse.
Если ты кого-то любишь, то хочешь, чтобы и тебя любили, это очевидно.
Si tu aimes quelqu'un, tu veux qu'il t'aime, ça me semble évident.
- Не много, если ты кого-то очень хочешь?
Si, Julia, quand on attend quelqu'un.
Если ты хочешь пригласить кого-нибудь с собой - без проблем.
Tu peux venir accompagnée si tu veux.
Если ты кого-то пригласил, хочешь, чтобы я сообщила?
Tu as invité quelqu'un?
Если ты хочешь кого-нибудь мотивировать, не упоминай смерть.
Si vous voulez motiver quelqu'un ne mentionnez pas la mort.
- Тоби, если ты и ФБР хочешь искать агрессивно настроенные группы я не одна из тех, кого вы убедили. - Си Джей Вернись к президенту.
Si toi et le FBI voulez faire la chasse aux racistes... ce n'est pas moi qu'il faut convaincre.
И если ты хочешь стать тем, кого берут в игру, ты должен научиться понимать партнера с одного взгляда.
Au bridge, tu as deux paires de partenaires, OK? Si tu espères devenir le genre d'homme que les autres choisissent pour mener une bataille, tu dois apprendre à lire ton partenaire.
Я не против, чтобы ты целовала меня, если это - потому что ты хочешь поцеловать меня, но не ради мести или чтобы помочь тебе забыть кого-то ещё.
Ecoute, ça ne fait rien que tu m'aies embrassé si c'est parce que tu voulais m'embrasser, pas si c'était par vengeance ou pour oublier quelqu'un d'autre.
Если ты не хочешь этот пост, я возьму кого-то еще.
Si vous refusez, j'prendrai quelqu'un d'autre.
У меня была сегодня самая безумная ночь в жизни и я понял,.. ... что если ты хочешь что-либо или кого-либо, надо добиваться этого.
J'ai eu la plus folle nuit de ma vie cette nuit, et j'ai appris que si tu veux quelque chose ou quelqu'un, tu dois y aller.
Если он - тот, кого ты хочешь... будь с ним.
Si c'est lui que tu veux, alors ta place est à ses côtés.
Она была в порядке, когда я ее принял. Если хочешь винить кого-нибудь, вини педиатра.
Si vous voulez critiquer quelqu'un, critiquez le pédiatre.
Папа, если ты хочешь обвинить кого-то в неудачах корпорации, то почему бы тебе не посмотреть в зеркало?
Papa, si tu veux blâmer quelqu'un pour les problèmes de Luthorcorp, pourquoi ne pas jeter un coup d'oeil dans une glace?
Именно поэтому, ты никому не расскажешь обо мне и ты будешь на этом поле... Если ты не хочешь увидеть кого-нибудь из твоих друзей на больничной койке.
C'est pourquoi tu ne vas parler de moi à personne et que tu vas aller sur ce terrain... à moins... que tu ne veuilles voir d'autres de tes amis à l'hopital.
Послушай, если ты хочешь кого-то подколоть, тебе нужно его опозорить так, что бы другие смеялись над ним.
Si tu veux casser quelqu'un, tu dois l'embarrasser pour faire rire les autres gens.
"Если хочешь создать изобилие в своей жизни... создай его для кого-то другого".
Si tu veux créer de l'abondance pour toi-même... créée-la pour quelqu'un d'autre.
Да, а если он в кого-то стрелял, ты хочешь, чтобы они вернулись?
Et s'il tirait sur quelqu'un, tu veux les faire revenir?
Если хочешь 5 по макроэкономике Финстера Баха, то ты должен понять, что он ненавидит всех, у кого уровень дохода ниже прожиточного минимума.
Tu veux un "A" dans le cours de macroéconomie de Finsterbach? Alors tu dois comprendre que Finster déteste tous ceux en dessous du seuil de pauvreté.
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Pourfaire de quelqu'un votre atout... Ie faire trahir ceux qu'il aime, il faut apprendre à le connaître.
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
Je dis juste, si tu voulais pas, ou si tu allais la consommer par obligation ou pour répondre aux attentes de quelqu'un d'autre, je connais quelqu'un qui serait prête à t'en débarrasser.
Послушай, Карла, Я могу найти кого-нибудь, чтоб тебя подменили, если ты хочешь попрощаться.
Carla, je peux te faire remplacer, si tu veux prendre un moment pour lui dire au revoir.
И если ты хочешь порыться в грязном белье, то мне нечего сказать, дружище, потому что Чак Бартовски самый порядочный из всех, кого я знаю. Правда?
Vous aurez beau chercher, vous trouverez que dalle parce que Chuck Bartowski est d'une droiture exemplaire.
Слушай, если ты действительно хочешь узнать кого бы выбрала Франсин, то тебе нужно исчезнуть ненадолго.
Si tu veux vraiment savoir qui Francine choisirait, tu dois disparaître un moment.
Если ты хочешь укусить кого-то, выбери меня. Слушай, отстань от Расти.
Laisse Rusty tranquille.
И непредсказуемо. Если не хочешь, я найду кого-нибудь другого.
Si tu ne peux pas m'aider je vais trouver quelqu'un qui le peut.
Если что я могу кого-нибудь прислать, если хочешь.
Je pourrais envoyer quelqu'un.
Бабуля, Бабуля, если действительно хочешь решить её, надо найти кого-нибудь.
Bubbee. Bubbee, si tu veux régler ce problème, tu dois sortir avec un homme.
Если хочешь наказать кого-то за закуску на вечеринке, укажи пальцем вот сюда.
Si tu veux punir quelqu'un pour les hors d'œuvres donnés, pointe-moi du doigt.
Ну так что, сегодня вечером, если хочешь пригласить кого-то - пожалуйста, потому что наш стол как-то пустоват.
Donc pour ce soir, pour le moment, si vous voulez inviter qui que soit, allez-y, parce que notre table est un peu légère.
Ты идешь туда, если хочешь... убить кого-то.
Vous y allez si vous voulez, tuer quelqu'un.
Так что если хочешь подержать кого-нибудь за руку, держи за руку их, а не меня.
Donc si tu veux tenir la main de quelqu'un, tiens la leur.
Иногда заняться сексом, если ты просто хочешь выставить кого-то за дверь, это просто намного быстрее.
Parfois faire l'amour, c'est plus rapide pour que quelqu'un s'en aille.
Если у тебя просто разбито сердце, или ты любишь кого-то ещё или просто хочешь, чтобы я помогла с ребёнком, которого ты можешь или не можешь растить - не спрашивай меня.
Si tu as seulement le cœur brisé, ou si tu es amoureux d'une autre, ou si tu veux mon aide avec le bébé que tu seras capable d'élever ou pas... me demande pas.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь остаться 22
если хочешь есть 16
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь остаться 22
если хочешь есть 16
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь кого 22
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь кого 22
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого мы любим 86
кого ты мне напоминаешь 18
кого я знаю 536
кого я когда 102
кого угодно 80
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого мы любим 86
кого ты мне напоминаешь 18
кого я знаю 536
кого я когда 102
кого угодно 80