English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Е ] / Есть другой способ

Есть другой способ tradutor Francês

218 parallel translation
Не думаю, что есть другой способ получить этот ящик... кроме, как убрать тебя с этой дороги.
Je suppose qu'on ne peut pas s'emparer du coffre sans passer sur votre cadavre.
Есть другой способ выжить. Взаимная помощь и доверие.
La confiance et l'entraide permettent aussi de survivre.
Нет, я считаю, что есть другой способ понять христианство.
Je pense qu'il y a une autre façon de concevoir le christianisme.
Есть другой способ :
Il y a un autre moyen... Un moyen?
Я уверен, что есть другой способ.
Je suis sûr qu'il y a un autre moyen.
- Проклятье! Есть другой способ управлять этой штукой?
- On ne peut rien faire?
Но есть другой способ.
Mais vous le pouvez.
Я думаю, есть другой способ.
Je crois qu'il y a peut-être une autre solution.
Есть другой способ.
Il y a une autre solution.
Э... ребята, есть другой способ.
Hé, les gars? Il y a peut-être un autre moyen.
По-твоему, есть другой способ?
Tu connais un autre moyen?
Возможно, есть другой способ.
- Il y a peut-être un moyen.
Есть другой способ выбраться отсюда.
Il y a une autre solution.
Или есть другой способ быть полицейским?
Mais c'est pas ça, le boulot de flic?
Может быть, есть другой способ.
Il y a peut-être un autre moyen.
- Возможно, есть другой способ.
- ll y a peut-être un autre moyen.
Есть другой способ получить выделения такого количества белка. Естественным путём.
Il y a une façon naturelle de produire de la protéine.
Не похоже, что есть другой способ.
Il avait vraiment l'air inquiet.
Есть другой способ. Скажи что-нибудь - что угодно.
On peut faire autrement Dis n'importe quoi
Ёдди, компьютер, есть другой способ преследовать корабли?
Eddie! Ordinateur. Il y a sûrement un autre moyen de suivre l'aéronef?
Есть другой способ.
Il existe d'autres options.
Я просто хочу, тобы ты поняла - есть другой способ освободиться.
Je veux juste que tu voies ce que tu es en train de faire.
Есть другой способ.
Je vois un autre moyen.
Но не думаю что она знает, что есть другой способ жить.
Mais je crois qu'elle ne sait pas vivre autrement.
Есть другой способ...
Il y a un autre moyen de faire ce...
Есть другой способ нам помочь.
Il y a un autre moyen de nous aider.
Возможно есть другой способ тебе помочь.
Je peux peut être t'aider d'une autre manière.
Это и есть другой способ.
C'est l'autre manière.
Есть другой способ их найти.
Il doit y avoir un meilleur moyen de les traquer.
Или "А есть другой способ?"?
Ou de : "Il y a un autre moyen?"
Лаверн, продолжай. Есть другой способ определить коллапс лёгкого?
Quelle autre façon de diagnostiquer un collapsus pulmonaire?
Может есть другой способ
Il y a peut être un autre moyen.
Но всегда есть другой способ.
Mais il y a toujours un autre moyen.
- Ясно, хорошо. Расслабься. Может быть есть другой способ как мы могли бы это сделать.
Il y a peut-être un autre moyen d'y arriver.
Есть другой способ освободить "Мерзость".
Il y a un autre moyen de relâcher l'Abomination.
Есть другой способ.
Il y a une autre façon.
Ну, ты сказала "может". Есть другой способ?
Tu as dit "dois", il y a un autre moyen?
Но я думаю, что есть другой, лучший способ, чтобы разрешить проблему.
Il y a sûrement un meilleur moyen d'arranger les choses.
- Может, есть какой-то другой способ? - Какой ещё другой способ?
- Il doit y avoir d'autres moyens.
Но есть и другой способ искать жизнь на Марсе, искать и делать научные открытия, которые это разнообразное окружение обещает нам.
On peut traquer autrement la vie sur Mars... explorer les mystères et merveilles que réserve ce monde hétérogène.
Но, как показали Дарвин и Уоллес, есть и другой способ. Не менее человеческий и намного более интересный.
Mais, comme l'ont démontré Darwin et Wallace... il y a une autre explication... tout aussi humaine, et bien plus convaincante :
Но есть и другой способ.
- Il y a d'autres méthodes.
Я знаю. Я знаю, что ты настолько зол, что хочешь уничтожить всё в пределах видимости, но есть и другой способ заставить их понять.
Votre rage est si grande que vous voulez tout détruire.
Е-есть какой-нибудь другой способ введения лекарства?
Vous n'avez pas insisté pour que le Cdt Chakotay y goûte.
С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
D'autre part, si quelqu'un y va, ça devrait être quelqu'un qui inspire le respect au SGC mais aussi qui a la patience, le savoir, et la détermination de les pousser à aller plus vite et de trouver un moyen de ramener la cavalerie ici.
- Конечно, есть и другой способ.
Bien sûr, il y a une autre façon.
Необычные уши фенек в Африке излучают тепло, но у животных есть и другой способ сохранить прохладу.
Les oreilles des fennecs d'Afrique dégagent de la chaleur, mais ces animaux ont un autre moyen de rester au frais.
Я уверена, что у Эла есть код доступа, или копия, или другой хитры способ добраться до счёта.
Je suis sûre qu'Al a un code d'accès ou une copie ou une super idée pour remonter jusqu'au compte, d'accord?
Есть другой способ заставить тебя говорить.
Bien. Il y a d'autres façons de vous faire parler.
Раз ты в крепости, ты не доступен, но я нашла спутник, у которого возможно есть информация о Мозгочее, спутник подключен к центральному городскому спутниковому управлению, взломать его я не смогла, но кажется я нашла другой способ туда проникнуть.
J'ai trouvé un satellite qui pourrait avoir repéré Brainiac. Il est connecté au système satellitaire de la ville, je ne peux pas le hacker, Mais je pense avoir trouvé un autre moyen d'y accéder.
Мы все еще пытаемся взломать код, но есть и другой способ.
Eh bien, on essaie toujours de craquer le cryptage mais il y a peut-être un autre moyen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]