Замечательное tradutor Francês
511 parallel translation
Какое замечательное место.
♪ Squeeze. ♪ C'est un endroit merveilleux.
Потому что... на свете есть тот кого я люблю и это самое замечательное!
"Parce que dans le monde libre, celui que j'aime accomplit de grandes choses!"
Я отведу тебя в одно замечательное место.
Je vais t'emmener dans un endroit amusant.
Самое замечательное, что есть в мире.
La plus belle chose au monde.
Замечательное было дело.
Grande affaire.
Эй, у меня есть ещё кое-что замечательное.
Hé, j'ai encore un atout. Ici.
Это просто замечательное место.
C'est un endroit merveilleux.
- Какое замечательное отношение к моей подруге.
- Quelle façon de traiter mon amie.
Вы знаете, это замечательное место.
J'adore cet endroit!
Какое замечательное у тебя жилище...
Comme c'est ravissant, chez...
Какое замечательное совпадение.
Quelle coïncidence incroyable.
Знаю, знаю, замечательное утро, но... Сон тоже был прекрасен.
Oui, je sais, c'est une belle matinée, mais... c'était aussi un bien beau rêve.
Приглашаю вас присоединиться ко мне и отправиться в одно... замечательное место под названием "У Чарли" и пропустить по одной.
J'aimerais vous inviter à venir en ville avec moi... on ira dans un endroit charmant, "Chez Charlie". - On prendra un verre.
Самое замечательное и героическое событие на этот момент... то, что этот человек, Чарльз Даннинган, это дорожный полицейский - просто один из многих нью-йоркских постовых, занятых тяжелым трудом.
Le plus stupéfiant dans cette affaire... est que cet homme, Charles Dunnigan, est un agent de la circulation. Un de ces policiers ordinaires de New York, qui travaille dur chaque jour.
- Я заметил, что-то замечательное что совершение преступления развивает интеллект.
J'observe une chose extraordinaire : à quel point le fait d'avoir tué peut développer l'intelligence.
Я знаю замечательное место!
Je connais un endroit merveilleux.
Доброе утро. Разве не замечательное утро?
Quelle matinée merveilleuse!
Я хочу тебе сказать что-то замечательное.
J'ai quelque chose de merveilleux à te dire.
Замечательное трезвомыслие!
J'admire ton aveugle perspicacité.
- Нечто замечательное.
- La chose la plus merveilleuse.
Не хотите присесть за столик? У нас замечательное представление сегодня.
Le spectacle est exceptionnel ce soir.
Какое замечательное животное! Потише, она очень легкомысленная, возомнит ещё о себе.
Tais-toi, c'est un animal vraiment volage, ça va lui monter à la tête.
Самое замечательное - то, что она осталась с ним.
Et la fille l'a pas laissé tomber.
Это замечательное место для скачек.
C'est un endroit merveilleux pour élever des chevaux.
Должен признать, название замечательное.
Le titre est bien trouvé.
Какое замечательное название.
Quel nom merveilleux!
Простите, какое замечательное кольцо у вас
Vous avez un anneau fascinant, si je ne me trompe pas
Эта встреча может превратиться во что то замечательное, если ты от меня избавишься.
Elle serait parfaite si tu consentais à m'escorter jusque-là.
Сегодня у нас замечательное торжество.
Voici la grande attraction...
Замечательный, нежный сон. И замечательное завтра
Dormez profondément... et une belle journée vous attend.
Это замечательное вероломство видов.
Quelle race traître!
Какое чрезвычайно замечательное место.
Quel endroit remarquable.
Эта жизнь - самое замечательное приключение из всех, это приключение святости.
Et cette vie, elle est une aventure, la plus belle de toutes, l'aventure de la sainteté.
Вечер - замечательное время, не так ли, Алекс?
Le soir, c'est l'heure divine, n'est-ce pas, Alex?
Брюгге - замечательное место, наверное.
Bruges doit être adorable.
У Вас замечательное шоу.
Vous avez un fabuleux spectacle.
О да, замечательное кино!
C'est une merveille!
У Вас когда-нибудь было такое замечательное украшение бисером?
Vous avez déjà vu des broderies aussi somptueuses? Touchez!
- Вот замечательное место, не правда ли?
- C'est l'endroit parfait, qu'en pensez-vous?
Какое замечательное решение проблемы!
Quelle belle façon de régler le problème!
Смотрите-ка, замечательное снотворное.
Oh-oh, un excellent somnifère.
Амфибии, как и рыбы, откладывали яйца в воде, где их могли легко съесть. Но затем возникло замечательное новшество :
Leurs oeufs étaient pondus dans l'eau, où ils étaient vulnérables... jusqu'à une formidable invention :
Мы нашли замечательное местечко рядом с Хантингтон Филд.
On a trouvé un truc près de Huntington Field.
Хотя жаль, что не получилось с этими девицами... Могло бы выйти замечательное танго.
Dommage pour ces filles, elles auraient fait de bonnes partenaires.
У неё замечательное, совершенное тело.
Elle a un corps extraordinaire, parfait.
Это было, в своем роде... замечательное творческое достижение.
C'était, à sa façon... un accomplissement créatif remarquable.
Какое замечательное у тебя платьице!
Mange-les. Comme tu es bien habillée.
Это ваше силовое поле, он замечательное, но его надо доработать.
Ton champ énergétique est assez extraordinaire, mais il reste à améliorer.
Какое замечательное имя для кота.
Quel nom élégant!
Да, это замечательное место, Марта.
C'est un bon pays, Martha.
Ну, я могу сказать, она приняла замечательное решение, Альберт.
Elle avait un bon jugement, Albert, mais pas un trés bon gout.