Здесь нечего обсуждать tradutor Francês
41 parallel translation
Здесь нечего обсуждать.
Il n'y à rien à discuter.
Здесь нечего обсуждать.
C'est inutile de discuter.
Здесь нечего обсуждать.
La discussion est close.
Здесь нечего обсуждать. Мне нужно десять минут наедине с моим офицером, и нужно сейчас.
Je veux dix minutes seul à seul avec mon officier.
- Здесь нечего обсуждать.
Il n'y a rien à dire.
Здесь нечего обсуждать.
Il n'y a rien à discuter.
Здесь нечего обсуждать.
On a déjà tout dit.
Здесь нечего обсуждать.
Il n'y a rien à dire.
- Здесь нечего обсуждать.
- Il n'y a rien à dire.
Здесь нечего обсуждать. Петра просто изумителен, но больше об Иордании сказать нечего...
Pétra est charmante, mais il n'y a rien à dire sur la Jordanie.
Здесь нечего обсуждать, Скайлер.
Il n'y a rien à dire.
Лори, здесь нечего обсуждать.
Il n'y a rien à dire.
- " Лори, здесь нечего обсуждать. Я думала, ты моя подруга.
" Tu es supposée être mon amie.
Здесь нечего обсуждать.
- Il n'y a rien à dire.
Бри, здесь нечего обсуждать!
Bree, y a rien à dire!
Здесь нечего обсуждать.
- Écoutez, répondez à ma question.
В этом нет необходимости, ведь здесь нечего обсуждать.
Il n'y a pas... Tu n'as pas à partir parce qu'il n'y a rien à dire.
Пит, здесь нечего обсуждать.
Pete, il y a rien n'a discuter.
– Кензи, здесь нечего обсуждать.
- Kenzi. Il n'y a pas de discussion.
- Да? ... здесь нечего обсуждать.
Déjà, elle le sait, mais ce soir c'est notre premier rencard en personne.
Здесь нечего обсуждать.
De quoi faudrait-il parler?
- Здесь нечего обсуждать.
- Pas besoin d'argumenter.
- Здесь нечего обсуждать.
- Il y a rien à dire.
Ну, здесь нечего обсуждать.
Il n'y a pas vraiment à discuter.
- Здесь нечего обсуждать, Джемма.
- Il n'y a rien à dire, Jemma.
Здесь нечего обсуждать, потому что я не убивала Мону.
Pas besoin de discuter, car je n'ai pas tué Mona.
Здесь нечего обсуждать.
Il n'y a pas à discuter.
Он сказал, что обсудит с Кабинетом, а я ответила, что здесь нечего обсуждать.
Il a dit qu'il en parlerait au Cabinet, j'ai dit qu'il n'y avait pas à discuter.
Мне кажется, здесь больше нечего обсуждать.
Il n'y a plus rien à ajouter.
Здесь больше нечего обсуждать.
Cette discussion est close.
я считаю, что здесь обсуждать нечего.
Il n'y a rien à délibérer.
Здесь даже нечего обсуждать.
- Tu mangeras chez moi.
Здесь нечего больше обсуждать!
Il n'y a rien d'autre à dire!
- Нечего здесь обсуждать.
- Il n'y a rien à dire.
Здесь больше нечего обсуждать.
Je crois qu'on en a fini là.
Ты сказал : "Здесь нечего обсуждать".
Que personne ne lui donne des pièces de 5 cents.
Здесь нечего обсуждать.
Non, il n'y a pas besoin de discuter.
здесь нечего делать 20
здесь нечего бояться 49
здесь нечего стыдиться 61
нечего обсуждать 21
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь нечего бояться 49
здесь нечего стыдиться 61
нечего обсуждать 21
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723