English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И сейчас я

И сейчас я tradutor Francês

8,096 parallel translation
И сейчас я понимаю, почему после всего этого дерьмово себя чувствовала.
Et maintenant, je sais pourquoi je me sentais si mal après.
И сейчас я пришла.
Et je suis là.
Я очень рада быть здесь, и сейчас я объявлю номинантов в категории "Рэппер года", готовы?
Et joyeux jour de nominations ASA. Je suis tellement heureuse d'être ici et d'annoncer les nominés ASA pour le titre du meilleur rappeur de l'année.
И сейчас я бы сказал... Я думаю, 50 / 50.
Maintenant, je dirais que c'est du 50 / 50.
И сейчас я смотрю на неё.
Je la regarde en ce moment.
Я только что получил Ваш емейл, говорящий о том, что Вы интересуетесь "Чесапиком", и сейчас он здесь.
Je viens juste de recevoir ton e-mail disant que tu es intéressés par Le Chesapeake, et, le voilà.
Прямо сейчас я в комбинезоне, а под ним а под ним ещё и кальсоны.
Là, je le porte par-dessus [Voix de Durst hésitante] mon caleçon long et mon sweat mais j'ai quand même froid.
Слушай, я не могу сейчас тебя освободить, но я вернусь и расскажу остальным.
Je ne peux pas vous faire sortir d'ici maintenant, Mais je reviendrais, et je préviendrais les autres.
Сейчас я постигла радость и спокойствие, которые я искала всю жизнь.
J'ai désormais la douce joie et la sérénité que j'ai cherché tous les jours de ma vie.
Я думаю сейчас самое время сделать последний шаг и положить всему этому конец прежде чем она это сделает
Je pense que nous devons en finir avant qu'elle ne le fasse.
Я не хотел чувствовать себя абсолютно бесполезным, каким сейчас и есть
Je ne voulais pas me sentir aussi inutile que je le suis en ce moment.
И это то, чего я сейчас хочу от вас.
C'est ce que je veux que vous fassiez.
Хочешь, чтобы я доказал это тебе здесь и сейчас?
Tu veux que je te le prouve ici et maintenant?
И я был не против, я и сейчас не против, но Дин был против.
Et ça m'allait, ça me va toujours, mais Dean ne voulait pas et il...
Я рада, правда, за тебя и за детей, и сейчас речь вообще не обо мне, но...
Je suis contente, pour toi et les enfants. et je ne veux pas que ça soit juste à propos de moi.
Я всегда этого стыдился, и сейчас, и тогда.
Je suis, j'ai toujours été profondément honteux de ça.
И как иронично, что останавливаю нас сейчас только я сама.
Et l'ironie était que j'étais la seule chose nous séparant.
Я защищал тебя с тех пор, как мне исполнилось 10 лет, и сейчас не перестану.
Je te protège depuis que tu as 10 ans, et je ne vais pas arrêter maintenant.
Мы еще можем обернуть это против него, Ты и я прямо сейчас.
Nous pouvons retourner la situation et le faire tomber toi et moi, maintenant.
Я сейчас и так на грани срыва.
En ce moment, je suis prêt à n'importe quoi.
И сейчас, сейчас я не хочу никому помогать!
Et maintenant? Maintenant, je ne veux plus me battre pour personne d'autre!
Ты мой мир, но сейчас я слышу и другие миры.
"Tu es mon monde, mais à présent j'entends d'autres mondes."
Не улетите прямо сейчас – я выставлю её на всеобщее обозрение, и вас перестанут бояться.
Si vous ne partez pas maintenant, je l'enverrai pour que l'univers le voie. Et personne ne vous craindra à nouveau.
Сейчас я сделаю надрез на правой руке объекта. Что позволит воздействовать на правый локтевой нерв прямо между нижним трицепсом и бицепсом.
Je vais maintenant faire une incision sur le bras droit du sujet qui exposera le nerf cubital droit juste entre le triceps inférieur et le biceps.
Я ненавидела это тогда и ненавижу сейчас.
Je haïssais ça à l'époque, et encore aujourd'hui.
Я поняла, как быстро могут измениться отношения, и как важно ценить те, которые мы имеем сейчас.
Je réalise à quelle vitesse les relations peuvent changer et... l'importance de la valeur de celle qu'on a maintenant.
Из-за Стефана и Кэролайн я сейчас шнурки-то завязать не могу.
Grâce à Stefan et Caroline, je peux à peine faire mes lacets en ce moment.
Я сейчас не в самом спокойном состоянии, и если она не очнётся, готов отрывать головы тем, кто мне не нравится, начиная с тебя.
Je suis prêt à exploser, et je vais commencer à décapiter des gens que je n'aime pas, en commençant par toi, si elle ne se réveille pas.
Я знала, что хочу тебе сказать, когда увижу тебя, но сейчас, я даже не знаю с чего и начать.
Je savais ce que j'allais dire en te voyant, mais là je ne sais pas comment commencer.
А сейчас я могу думать только о том, как ты спишь в том же мотеле, что и я, через два номера, но с ней.
Maintenant, tout ce que je peux penser c'est comment tu peux dormir dans le même motel que moi, deux étage plus bas, mais avec elle.
И я прокричу об этом в центре города, если ты не сядешь сейчас же в мою машину.
Et je vais le crier depuis le centre de la ville si tu ne ramène pas tes fesses dans ma voiture tout de suite.
Так что сейчас я проникну туда, узнаю всё, что нам надо знать, и вернусь к тебе.
Alors je vais y aller, et découvrir ce que l'on a besoin de savoir, et je reviendrai te chercher.
Но сейчас время сосредоточится на мне и очистить меня от убийства Гордона Мерфи перед тем, как я тоже стану седоволосым мужчиной.
Maintenant il est temps de se concentrer sur moi et me disculper du meurtre de Gordon Murphy Avant que, moi aussi, je devienne un homme aux cheveux blancs.
Все, что я сейчас хочу это пойти домой залезть под одеяло и плакать.
Tout ce que je veux maintenant c'est juste rentrer chez moi, me glisser sous mes couvertures et pleurer.
Но я сделал то, что должен был, чтобы защитить сына, и я бы поступил так же хоть сейчас.
Mais j'ai fait ce que j'avais à faire pour protéger mon fils et je recommencerais sans hésiter.
Но сейчас я увидел, что имею, и чувствую благодарность.
Mais maintenant, je fais le bilan de tout ce que j'ai, et je me sens reconnaissant.
- А жаль, дружище. Я сейчас с твоим сыном, который рассказывает, как он пошёл по стопам Азилии Бэнкс и Лил Вейна, слив альбом в сеть.
Donc, je suis assise avec ton fils, et on parlait du fait qu'il suive le même chemin qu'Azealia Banks et Lil Wayne en faisant fuiter son album.
Я сейчас свободна, вот и подумала : почему нет?
Je suis au chômage, donc j'ai pensé, Pourquoi pas?
Сейчас я ищу "В мозгу", и... рекламные баннеры... предлагают жесткое порно.
Je lance une recherche d'In Brain et les bannières de pub... c'est du porno hardcore.
Ты самый милый и добрый человек, которого я когда-либо знала, но это не хорошо для нас сейчас.
Tu es le plus doux, le meilleur homme que j'ai connu, ce qui n'est pas une bonne chose ici.
Я хочу тебя, здесь и сейчас.
Je te veux en moi, ici et maintenant.
Я просто хочу изменить мою комнату, и хочу сделать это сейчас.
Je veux changer ma chambre, et je veux la changer maintenant.
Сейчас я прошу тебя об одолжении, и ты убегаешь от меня.
Maintenant que je vous demande une faveur, vous me fuyez.
И сейчас, когда я назвала ее, появилось неявное обещание, что она будет, как минимум, популярней обычного.
Quand je l'ai nommée, il y avait une promesse implicite qu'elle serait, au minimum, au-dessus de la moyenne.
Что происходит сейчас, это не обещание, и я смогу с этим справиться.
Non. Ce qui arrive aujourd'hui n'est la promesse de rien du tout. Plus d'enfer, je peux vivre avec ça.
Вот что сейчас произойдет : Я брошу кол и выйду отсюда.
Je vais lâcher ce pieu et partir d'ici.
Сейчас, послушай, я знаю, что ты и Михаил близки, и преданность замечательно качество в солдате.
Je sais que toi et Michael êtes proches, et la loyauté est une qualité admirable chez un soldat.
Понимаете, Нику сейчас очень плохо, и мне сейчас очень нужен тот препарат, я очень волнуюсь за Ника, мне кажется, ему очень нужно.
Écoutez, Nick souffre énormément. Pouvez-vous juste me faire l'ordonnance pour que je la récupère? Nick m'inquiète.
Я знаю, но сейчас не время и не место. Самое время!
Oui, mais pas ici, ni maintenant.
Я наложил шов, о котором вам рассказывал, и сейчас, как пишут в романах, выражаю осторожный оптимизм.
J'ai mis en place la suture, et comme on dit en termes médicaux, je suis prudemment optimiste.
Сейчас многие хозяйства разоряются, и я намерена сделать всё, чтобы Даунтон не последовал их примеру.
Tant de domaines sombrent, de nos jours, je suis déterminée à éviter cela à Downton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]