English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сейчас я говорю

Сейчас я говорю tradutor Francês

572 parallel translation
- Сейчас я говорю.
Toi, tu vas m'écouter.
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
Je ne parle pas pour moi. S'il t'arrive malheur, que restera-t-il à ces gens?
Это сейчас я говорю как придурок. Средний балл У меня был 82. Это неплохо.
Je n'en ai pas l'air maintenant, mais j'avais une bonne moyenne.
Сейчас я говорю с джентльменом рядом с вами.
Ce n'est pas à vous que je m'adresse mais à ce monsieur.
Но сейчас я говорю, что все произошло по-другому.
Je vais vous suggérer que cela s'est passé différemment.
А сейчас я говорю про хорошее годное "пока никмого нет дома" дрочилово.
Je parle de la bonne branlette, quand t'es bien tout seul.
Я не могу сейчас разговаривать, но делай, как я тебе говорю.
Je ne peux pas vous expliquer maintenant.
Я говорю о крике, который ты сейчас издала. - Я не кричала.
Je vous félicite pour votre façon de crier.
Я сказал, что не приду. И говорю сейчас...
J'avais dit que je ne viendrais pas.
- Я и сейчас это говорю.
- Et je le redis encore.
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
Pas maintenant bien sûr, mais quand il sort. Ce qu'il ne sait pas ne le tuera pas.
Прежде чем будет поздно, мы должны вернуться назад к действительно основным принципам. Я не говорю сейчас о начальном образовании.
Il faut revenir aux vraies bases, avant qu'il ne soit trop tard.
я не имею в виду - сейчас, я говорю вообще...
Si jamais pour une raison, enfin... Je ne parle pas d'aujourd'hui...
Я смотрю на вас сейчас не как на свою паству, а как на обычных людей и говорю себе :
Je vous regarde, et je ne vois plus des fideles, mais des personnes. Et je comprends combien il est triste d'avoir perdu ces quatre années.
Я даже не знаю, с кем сейчас говорю. Понимаю.
Je ne sais même plus à qui je suis en train de parler.
Я говорю тебе, он сейчас едет в Мэйвиль.
Il va à Mayville.
Только подумать, я сейчас говорю с Ли Мейсон, но на самом деле не с ней, а с тем, что контролирует её мозг.
Je sais que vous y êtes! Vous êtes fou! Personne ne vous croira!
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
Péché de la chair! Voilà ce qui se passe sous mon toit!
Я ненавидел мою бывшую жену, о которой говорю сейчас с некоторой насмешкой, чтобы дистанцироваться от тотального краха.
Beurre de cacahuètes et confiture. Je détestais ma femme qui est décédée, et je continue à parler d'elle avec ironie pour ne pas m'effondrer.
Хорошо. Сейчас, когда я коснусь твоего левого плеча, ты вместе с остальными будешь слушать, как я говорю с Сибил.
Quand je toucherai votre épaule gauche, vous écouterez avec les autres pendant que je parlerai à Sybil.
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
J'en suis certaine, mais même les gens bien peuvent devenir très malades, M. Dorsett, et c'est de maladie que je parle.
Пока не понял, что он здесь, чтобы помочь мне. Я говорю о том, что он проповедует здесь Святую Церковь Христа Без Христа. И сейчас я хочу, чтобы вы все послушали его.
Le voilà qui prêche l'Église du Christ sans Christ et je veux que vous l'écoutiez, que vous m'écoutiez et que vous veniez à notre Église.
Почему? Потому что он нанял человека, который измерил это расстояние, чтобы он мог выполнить расчеты, о которых я сейчас говорю.
En effet, il avait demandé à quelqu'un de la mesurer... afin de réaliser le calcul que je viens d'évoquer.
А сейчас я не советуюсь, я говорю :
C'est pas une réunion de comité.
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Je me parle de lui toute la journée. Même quand je parle à quelqu'un d'autre, même maintenant, je me parle de lui.
Я говорю об этом во весь голос, здесь и сейчас : убирайтесь в проклятую Мохаве и ещё дальше!
Je parle de toute ma voix, d'ici jusque dans cette saleté de désert Mojave et plus loin, bien au-delà de Barstow
Я сейчас говорю не о цветах...
Je ne parlais pas des fleurs.
Я говорю о том, что сейчас называют "свободным браком"...
Je parle du "couple libre"...
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
Je sais l'heure qu'il est, mais écoutez...
А сейчас я тебе говорю :
Allez-y!
Сейчас именно я говорю "нет".
C'est mon tour de dire "non".
Ой, я только сейчас осознала, что говорю с отцом невесты, и совершенно вас заговорила.
Mais, je vois que... Je monopolise le père de la mariée! Et voilà Phyllis!
Перед нами сейчас выступит историк океанограф, литератор биохимик. " Я думаю, вы знаете, о ком я говорю.
Je ne saurais vous présenter cette élève sans dire "histoire... océanographie, dissertation... biochimie." Vous savez sans doute de qui je parle.
В этом событии было что-то сильное, волнующее, я забежала к Фрэнсису и говорю : "Знаешь, ты должен это увидеть, они сейчас забьют карибу".
J'ai donc couru à la maison pour chercher Francis et j'ai dit : "Tu dois voir ça, " ils vont tuer un caribou. "
Я говорю : "Он сейчас спит".
- "Il dort".
Я говорю, что мне захотелось бы умереть, но чтобы боль и желание смерти постепенно исчезли бы как звезды, которые исчезают на рассвете. Что всё было бы так, как сейчас.
Mais que le chagrin et l'envie de mourir auraient pâli comme les étoiles à l'aube, et que je serais comme aujourd'hui.
Если вы официант или официантка, и вы увидите меня в ресторане я говорю вам сейчас, я не хочу ничего даже слышать про специальные блюда.
Si vous êtes serveur et que je mange chez vous, ne me parlez surtout pas du plat du jour.
– Я говорю тебе это сейчас.
- Je te le dis.
А я говорю : "Революция — сейчас!"
La révolution, maintenant!
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Je vais dire une chose très importante et je ne la dirai qu'une fois.
Я говорил об этом тогда, говорю и сейчас.
- Je le pensais et je le pense encore.
Вообще-то, сейчас я во "Фламинго", лежу около бассейна и говорю по переносному телефону, который карлик принёс из казино.
Je suis au bord de la piscine du Flamingo. Je te parle sur un mobile qu'un nabot m'a amené du casino.
Ты знаешь о чём я говорю, не прикидывайся, что не знаешь! Сейчас всех арестую, отведу в участок, если не ответите.
Joue pas au plus malin ou je vous embarque.
Я говорю, выеби меня прямо здесь, сейчас!
J'ai dit : si t'étais un mec tu me baiserais là, maintenant!
- Нет, Билл, не затыкай мне рот. Я сейчас говорю о наших детях.
Non, je sais que ça a l'air dur mais je parle de nos enfants.
- Я говорю сейчас.
- Non, maintenant!
Говорю тебе, Майлз, парень мне здорово помог. Если бы не он я бы сейчас не встречался с энсином Уолкер.
Sans son aide, je ne sortirais pas avec l'enseigne Walker.
Я уверен, вы не понимаете, о чём я сейчас говорю.
Je suis sûr que vous ne savez pas de quoi je parle.
А о чем это я, блин, сейчас говорю?
Putain, qu'est-ce que j'ai raconté?
Сейчас я говорю.
Je parle.
Я знаю, что сейчас это звучит для вас очень сложно, но скоро вы поймёте, о чем я говорю, потому что я ожидаю, что к понедельнику вы прочтёте первую половину этой книги.
Maintenant je sais que ça semble confus pour vous, | mais bientôt, vous comprendrez tous de quoi je parle, parce que je vous demande d'avoir lu | la première moitié de ce livre pour lundi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]