English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сейчас я не знаю

Сейчас я не знаю tradutor Francês

1,214 parallel translation
А сейчас я не знаю, что происходит.
Maintenant, je ne sais pas trop ce qui se passe.
Я знаю, что это не тоже самое, но... я понимаю через что ты сейчас проходишь
Je sais que ça n'a rien à voir, mais je comprends ce que tu ressens.
Слушай, я знаю, отношения у нас сейчас не из лучших, но я просто хочу поблагодарить за помощь
Ecoute, je sais nos relations n'ont pas été super, mais je voulais juste te dire que j'ai apprécié ton aide.
Я не знаю что мне сейчас сказать...
Je ne sais pas quoi te dire...
Ну, я не знаю, что сказать прямо сейчас.
Je sais pas trop quoi te dire sur le coup.
И я знаю, у тебя сейчас не лучшее время.
Et je sais que vous n'êtes pas au bon endroit en ce moment.
Я не знаю что я хочу, но знаю что хочу это сейчас же...
Je sais pas ce que je veux, mais je le veux tout de suite.
Я не знаю, что мне сейчас делать.
Je ne sais plus quoi faire.
Я не знаю, что я буду чувствовать через полчаса, я только знаю, что чувствую сейчас.
Je sais pas pour plus tard, mais pour l'instant, je sais.
Ладно. Я не знаю, как объяснить то, что ты сейчас делаешь.
Je ne sais pas ce que ça explique, mais j'aime.
Так что, как видишь, я не знаю, где Рики Верона... потому что если б знал, где он находится... то был бы там прямо сейчас... выбивая бейсбольной битой пыль из его трусов Гуччи на заднице. Ну ладно.
Si je le savais, j'y serais probablement en ce moment, à faire sortir le Gucci de son cul.
Я сейчас сильно занята, и не знаю, когда закончу.
Je suis très occupée. Je ne sais pas quand j'aurai fini.
Сейчас я знаю, что жизнь не так проста.
Je sais maintenant que la vie n'est jamais aussi simple.
Извини, мне показалось, ты сейчас назвал букву "Е", а остальные, значит, не знаешь? Или ты хотел сказать "Э-э-э, я не знаю"?
Pardon, c'était... la lettre "E" et tu sais pas la suite, ou bien "Euh, j'sais pôh"?
Я ведь даже не знаю, что сейчас происходит в твоей жизни.
Je ne sais même pas ce qui se passe dans ta vie.
Не знаю. Я не больше твоего сейчас понимаю.
C'est à toi de m'expliquer.
Слушай, я знаю, что у тебя сейчас и своих проблем хватает, но я ничего не говорил отделу служебных расследований про...
Maintenant regarde, je sais que tu... Tu as tes propres problèmes à régler rapidement. Mais je n'ai rien dit aux affaires internes.
Я знаю, что это неожиданно, но смотри. Если мы не займем его, угадай, кто сейчас бежит туда с чековой книжкой?
Je sais que c'est soudain, mais regarde, si on ne saute pas sur l'occasion, devine qui est en chemin pour payer un acompte?
То факт, что я говорю об этом сейчас, можно посчитать манипулированием... не знаю, но я лишь знаю, что это правда.
Mentionner ceci maintenant est peut-être malvenu. Je ne sais pas. Je sais juste que c'est vrai.
Я думал, ты сейчас скажешь что-то вроде 60-ый... или, не знаю, 95-ый.
Ils en ont pris 15, mais... Je pensais que vous alliez dire quelque chose comme 60e, voire 95e.
Я не знаю, Мишель, но я сейчас выезжаю за тобой, так что... О, нет. Не нужно.
J'aurai une dette envers toi, mais ce soir, tu iras seule.
Я знаю, сейчас не подходящее время, но вы уже решили, хотите ли вы оставить ребенка? Мы ничего не решили.
Le moment est mal choisi, mais vous comptez poursuivre avec le bébé?
Да, и я не знаю, что делать, потому что... сейчас она не отталкивает меня и не говорит "отвали"'это неловко
Ouais, et je ne sais pas quoi faire, parce que... maintenant qu'elle ne me repousse plus en disant "dégages", c'est gênant...
Дарси, я не знаю, надолго ли я здесь, поэтому, если я и смогу её чему-то научить, то только сейчас.
Darcy. Je ne sais pas combien de temps je serai là, donc quoi que je doive lui apprendre, c'est maintenant que je dois le faire.
Я не знаю, где она сейчас или что она делает.
Je ne sais ni où elle est, ni ce qu'elle fait.
Я озабочен, как не знаю кто сейчас...
Je suis chaud bouillant.
Я не знаю, где она сейчас.
Je sais pas où elle est maintenant.
Я даже не знаю, стоит ли мне оставлять сообщение или кто может это сейчас слушать, но...
Si je laisse un message, je ne sais pas qui l'aura, mais...
Кое-что случилось, и я я не знаю, что мне сейчас делать.
Je ne suis pas partie, à Gila. Il m'est arrivé quelque chose et je... Je ne sais plus quoi faire.
Я знаю ты никогда не была заботливой и внимательной, но сейчас канун Рождества.
Je sais que tu n'es pas du genre chaleureuse et douce.
- Мистер Хорнбергер, я знаю, как много Вы работаете... - Не сейчас, Кеннет! ... и как скучаете по своей семье, поэтому Секретный Родни привел...
Une Bento box de chez Sushi King, les scènes lesbiennes de Mulholland Drive, l'heure du déjeuner de Monsieur.
Ладно, я только говорю, если я когда-либо | сделала для тебя что-нибудь вроде, не знаю, | спасения твоей жизни... если ты когда-нибудь чувствовала, что ты должна | отблагодарить меня - сейчас тот момент, когда я | бы хотела это получить.
Ok, je dis juste que, si j'ai déjà fait quelque chose pour toi, comme, je ne sais pas, te sauver la vie... si tu as déjà ressenti que tu m'étais redevable, c'est le moment de renvoyer l'ascenseur.
Знаю--я знаю, у тебя сейчас трудное время | со всем этим и - и эта проблема с малышом | понятно, что это не легкая работа и я думаю, ты хорошо выполняешь эту работу
Je sais que ça a été dur pour toi, et cette... histoire de bébé... clairement, ce n'est pas un boulot facile et je trouve que tu fais du bon travail.
Я уже не знаю, на какой я сейчас стороне. Понимаете? Я не могу объяснить.
Je ne sais plus où j'en suis, je ne sais pas comment expliquer...
Но я точно знаю, что сейчас я не могу рисковать.
En tout cas, je ne peux plus prendre de risques.
Я не знаю, на кого он сейчас работает, но он сказал Саре достать бомбу любыми способами и убрать всех свидетелей.
Je ne sais plus trop pour qui il travaille, mais il voulait que Sarah récupère la bombe, et qu'elle élimine tous les témoins.
Я не знаю, честно, как себя чувствовать, но это довольно трудно злиться на него сейчас.
C'est difficile de lui en vouloir, maintenant.
теперь, давай его сюда нет я знаю, что не очень в этом разбираюсь но я точно уверен, что сейчас как раз тот случай, когда надо делать то, что тот мужик скажет
- Donnez-le-moi. - Non. Je sais que je suis nouveau, mais je suis sûr que c'est le moment où on fait ce que le type nous dit.
Послушай, может быть ты... Может ты, прямо сейчас мне звонишь. Я не знаю...
Peut-être que t'es en train de m'appeler, peut-être que je devrais raccrocher pour que t'aies une chance de...
Я же сказала, что не буду рассказывать. Знаю, но сейчас я прошу тебя рассказать мне.
- Je t'ai dit que je ne le ferais pas.
Я знаю, что сегодня утром у тебя не было на меня времени, потому что ты хотела узнать кем ты была, а сейчас у тебя нет на меня времени потому что ты хочешь узнать кто ты есть.
Ce matin, tu n'avais pas de temps pour moi. parce que tu tentais de découvrir qui tu étais, et maintenant, tu n'en as toujours pas parce que tu tentes de découvrir qui tu es.
Я знаю, что не вспомню все прямо сейчас, и я иногда забываю что плохо со всеми обращалась.
Bon, je sais que je n'ai pas à me remémorer tout maintenant, et je pense que parfois j'oublie que le fait de ne pas savoir qui je suis est difficile pour tout le monde.
Фи, я знаю, что ты злорадствуешь, но сейчас не время для "я же тебя предупреждала".
Je sais que ça t'amuse, mais ce n'est pas le moment des "je te l'avais dit".
Я знаю, но, сейчас не лучшее время, сказать ему, что мы не сможем пойти.
Je sais, mais... ce n'est pas le moment de lui dire qu'on ne peut pas y aller.
Я знаю, это не то, что вы сейчас хотели бы услышать, но есть надежда.
C'est pas ce que vous voulez entendre, je sais, mais il y a de l'espoir.
Прямо сейчас у меня тут кусочки музыки на разных клавишах. Это просто разные куски сэмпла какое-то турецкое дерьмо. Я даже не знаю, чьё это типа просто случайный сэмпл
En ce moment j'ai des trucs sur le clavier comme ça sur différentes touches en fait, c'est juste différentes parties de l'échantillon, c'est un truc turc, je sais même pas c'est de qui, quoi, c'est juste des échantillons pris au hasard
Я даже не знаю, кто ты сейчас такой.
Je ne sais même plus qui tu es.
Боже мой, я и сейчас не знаю, где я нахожусь.
Seigneur, je ne sais même pas où je suis!
Ну я разморозился 10 минут назад, и пришел сюда... и потом было сейчас, и потом не знаю что было.
Donc, j'ai dégelé il y a 10 minutes, je suis venu ici, puis c'était le présent, et j'ignore ce qui s'est passé.
Сейчас за деньги можно купить... ракетную установку, я не знаю. Но!
Aujourd'hui l'argent peut même acheter un lanceur de missiles.
Сейчас я не много знаю о море, но я знаю способ почувствовать себя сильным.
"Je ne connais pas beaucoup la mer, " mais je sais que c'est comme ça ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]