English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И я хочу

И я хочу tradutor Francês

20,536 parallel translation
И я хочу, чтобы это было круто
Et je veux que ça le soit.
Эта больница похитила мою дочь, и я хочу вернуть её.
Cet hôpital a enlevé ma fille, je veux la voir.
Ладно, дело в том, что он важен для меня, и я хочу оставить его на память родителям.
Écoute, le fait est, qu'elle est spéciale pour moi, et je veux la donner à mes parents pour qu'ils se souviennent de moi.
Прошло больше недели, а он не заявил её в розыск, и я хочу знать почему.
Pendant une semaine il n'a pas déclaré sa disparition, j'aimerais savoir pourquoi.
Никки провернула трюк, который мог посоветовать только опытный коп, и я хочу знать, кто за это в ответе.
Nicky a tenté un bluff que seul un flic chevronné pouvait connaitre, et je veux savoir qui est le responsable.
И я хочу... хоть что-то тебе дать.
Et je veux te donner quelque chose.
Во-первых, позвольте вас заверить, что мы относимся к этому очень серьезно. И я хочу, чтобы вы были деликатны с Салли, насколько это возможно.
D'abord, je tiens à t'assurer qu'on prends ça très au sérieux et je veux être aussi délicate que possible avec Sally.
И я хочу жить у моря...
Et vivre ensemble au bord de la mer...
Ты больная мразь, и я хочу, чтобы ты отсюда выметалась сейчас же.
Tu es une sale garce et je veux que tu dégages maintenant.
Ты больная мразь, и я хочу, чтобы ты отсюда выметалась сейчас же.
Vous êtes une garce malade et je vous veux juste maintenant dehors.
И я хочу, чтобы ты знал, что я действительно извиняюсь, понимаешь?
Et je veux que tu saches que je pense ce que je dis, d'accord?
И я хочу дать вам шанс первой меня нанять.
Je voulais vous donner la chance de m'engager en premier.
Да. И я хочу извиниться за то, что я сделала, и за то, что собираюсь сделать.
Et je veux m'excuser pour ce que j'ai fait, et pour ce que je vais faire.
Я хочу, чтобы так ты нас и запомнил :
C'est comme ça que je veux que tu te souviennes de nous.
В конце концов, я понял что являюсь художником своей жизни, и могу закрасить то, чего не хочу видеть.
A la fin, j'ai appris que j'étais le peintre de ma vie et je peux peindre sur ce que je ne veux pas voir.
То, чего я на самом деле хочу, так это найти моего ублюдочного отца и привести его к кармической справедливости.
Ce que je veux réellement c'est trouver ce * * * de père et l'amener devant la justice karmique.
И я больше ничего не хочу слышать.
Et je ne veux rien entendre de plus à ce sujet.
Всё и так достаточно нелегко, я не хочу, чтобы он получил ещё один удар.
Tout ça a été suffisamment dur, Je ne veux pas le voir souffrir d'un nouveau revers.
И мы были близки к этому много раз, я-я не хочу все испортить.
Et on a été si proches de ça tellement de fois, Je, je ne veux pas tout gâcher.
- Но он спросил меня, не хочу ли я потусить сегодня вечером, и я не собираюсь совершать одну и туже ошибку дважды.
- faire deux fois la meme erreur. - Oh que non!
Я хочу отправиться на ближайшую планету с разумной жизнью и посмотреть спектакль.
Je veux aller sur la plus proche planète habitée et y voir une pièce.
Просто... сейчас я хочу найти этого сукиного сына, являющегося моим отцом, и предать его кармической справедливости.
C'est juste que... ce que je veux vraiment faire, c'est trouvé mon enfoiré de père et lui faire payer.
Я просто хочу все оставить в секрете, и мне нужно заменить все приборы за свой счет.
Ecoute, je dois juste rester discret à propos de ça Et je dois me débrouiller pour remplacer tous les appareil.
И я тоже не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Et je ne veux pas qu'il t'arrive quoi que ce soit.
И я не хочу, чтобы кто-нибудь впал в панику...
Que personne ne panique...
75 % населения подвержены риску инфекции. И я не хочу, чтобы ситуация ухудшилась. Поэтому меня интересует, что случилось в Центре.
Voyez-vous, 75 % de notre population a été diagnostiquée à risque pour l'infection, et je m'efforce de les garder sains et saufs, du coup, je me demande bien ce qui pu se passer au CDC.
И ты в курсе, если я чего-то хочу, то... обычно так и происходит.
Et vous savez que quand je veux quelque chose se produise, il... Il se produit généralement.
Джей, я хочу, чтобы ты пошёл в бар, и мне надо почувствовать себя мужчиной.
Jay, je te veux dans le bar, et je dois me sentir comme un homme.
Я просто хочу, чтобы наши отношения были такими же хорошими, как и наш роман.
Je veux juste que notre relation soit aussi bien que notre liaison.
В конце концов, эта бомба рванёт, и я не хочу оказаться в зоне её поражения.
éventuellement, cette bombe va exploser, et je ne peux me permettre d'être proche de ça.
Именно поэтому я и хочу, чтобы ты снял свои штаны.
C'est pour cela que je veux tu enlèves... ton pantalon.
Нам предстоит много работы, и я не хочу тратить время, так что давайте возьмёмся за руки и начнём с наших ежедневных утверждений.
Nous avons beaucoup de travail à faire, et je ne veux pas perdre plus de temps, donc je demanderai à chacun de se tenir la main comme nous avons commencé avec certaines affirmations quotidiennes.
Однажды утром я проснулся, и понял, что единственное, что хочу делать, единственное, что для меня важно, это помогать другим людям.
Un matin, je me suis réveillé, j'ai réalisé que la seule chose que je voulais faire, la seule chose qui comptait, c'était d'aider les autres.
Я тоже эгоистична и не хочу, чтобы Натали уезжала.
Je suis égoïste aussi. Je ne veux pas que Natalie parte.
Я просто хочу запереться в комнате, съесть 1000 тортиков и позволить своему народу обожать меня.
Je veux juste me recroqueviller dans ma chambre et mangé un kilo de gâteaux et laisser mon peuple m'adorer.
И всё, что я хочу, выпить ещё бокальчик.
Et tout ce que je veux, c'est boire encore.
И я не хочу снова мешать твоему счастью.
Je ne veux pas me remettre en travers de votre bonheur.
Я просто хочу найти своего напарника и поехать домой.
Je veux trouver ma partenaire et rentrer.
Может, я и не прохожу столько шагов, сколько хочу, но я всё равно стараюсь следить за тем, что ем.
Eh bien, je ne sois pas entrer en autant d'étapes que je veux, mais je suis toujours en train de regarder ce que je mange.
Я хочу ей угодить и заставить мною гордиться.
Je veux lui plaire et de le rendre fier de moi.
Да, я хочу, чтобы ты именно так и поступила.
Oui, c'est exactement ce que je veux.
Может и нет, но я хочу умереть пытаясь.
Peut-être pas, mais je suis prêt à mourir en essayant.
Но я хочу, чтобы вы познакомились, и они узнали тебя по-настоящему.
Mais je veux qu'elles te rencontrent, genre, officiellement.
Я очень хочу поцеловать Роберту... и так далее. И вроде бы момент подходящий.
J'ai vraiment envie d'embrasser Roberta et tout ce qui va avec, et je pense que le timing est parfait.
И если мы выживем, я хочу жениться на тебе.
Et si nous survivons, je veux t'épouser.
Я хочу оторвать его чёртовы яйца клещами и сыграть, блин, ими в аэрохоккей!
Je veux lui aplatir ses foutues boules dans un foutu étau et les utiliser comme un foutu palet de hockey!
У меня больное сердце, и я не хочу ни во что ввязываться.
J'ai un mauvais cœur et je ne veux pas être impliquée.
Я никому не навредила и не хочу начинать, так что позвольте мне уйти с миром.
Je n'ai fait de mal à personne, et je ne veux pas commencer, alors laissez-moi partir.
Да, именно этого я и хочу.
Exactement.
Я просто хочу попасть туда, и я останусь или уйду в безмолвие.
Je veux juste aller là-bas, Et je resterai ou j'irai dans un endroit calme.
Этого и я хочу.
C'est ce que je veux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]