English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Или вы думаете

Или вы думаете tradutor Francês

221 parallel translation
Или вы думаете, что мы сможем справиться сами?
Pensiez-vous que nous pouvions faire tout ça seuls?
Или Вы думаете, что с нами можно играть, поскольку мы – слабый народ, жалкий народ, жадный, варварский и жестокий?
Ou bien pensez-vous que nous sommes vos jouets... parce que nous sommes un petit peuple, un peuple idiot... avide, barbare et cruel?
Или вы думаете, что он для вас слишком умен?
Ou peut-être pensez-vous qu'il est un peu trop intelligent pour vous?
Или Вы думаете, что я сделал ошибку, давая две пятидесятки вместо семьдесяти пяти?
Tu crois que ces 25 de plus sont une erreur?
Или вы думаете, что капитан устроит еще один спектакль?
Ou vous pensez que le capitaine n'est pas capable de recommencer?
Или вы думаете, это была одна из Его маленьких ошибок?
Ou était-ce une de Ses petites erreurs, comme
Или Вы думаете, что это забавно - лежать рядом со старой женщиной?
Vous imaginez que c'est le pied d'avoir une vieille dans son lit?
Или вы думаете, что звонил пёс, изменив свой голос?
Ou vous croyez que le chien a déguisé sa voix?
Скажите, страна движется в правильном направлении или вы думаете, что она на неверном пути?
- Elle est bien. "Les choses vont dans la bonne direction... ou dans le mauvais sens?"
Или Вы думаете, он бы покатился, если был квадратным?
Evidemment.
Или вы вообще об этом не думаете?
Que pensez-vous de Monte-Carlo?
Ладно, мистер Спэйд, вы же не думаете, что мы поверим в эту байку, что вы боитесь полиции, или не сможете справиться с этим.
N'allez pas nous faire croire que la police vous fait peur et que vous ne...
Или вы онемели, потому, что я сказал то, о чем вы думаете?
Vous pensez pas la même chose?
Вы правда думаете, что Фрэнк или я имеем отношение к убийству Джин?
Honnêtement, vous nous mêlez au meurtre de Jean?
Вы что думаете, у нас тут крушение самолета или родились четыре близнеца?
Que croyez-vous que j'ai là? , un accident d'avion, des quadruplés?
Как вы думаете, он спрыгнет в этом году, или он просто позер?
Vous croyez qu'il va sauter encore cette année, ou c'est juste une comédie?
Или, Вы думаете, Вы никогда не влюбитесь?
Mais peut-être n'êtes-vous pas prêt?
Как вы думаете, вы не слишком нарушите устав, если будете обращаться ко мне "судья" или "Дэн" или как-нибудь еще,
Ferais-je offense au règlement en vous demandant de m'appeler juge Haywood ou Dan? Bien, juge Haywood.
Вы действительно так думаете или это просто слова?
Je veux la vérité. La vérité...
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
Mes chers enfants ne doutez-pas que je serais le premier à réagir si je pensais avoir une chance de retrouver votre père ou n'importe qui vivant?
Думаете, раз вы на земле то сразу найдёте горючее, хмм? Но я должен попробовать, или нет?
Où diable pensez-vous trouver du carburant, hum?
Вы, видимо, думаете, что я слепой, тупица или вроде того.
Tu me prends pour un idiot.
Пикеринг, предложить сесть этой невеже... или выкинуть вон, как вы думаете?
On fait asseoir ce colis, ou on le jette par la fenêtre?
Программа Сальвадоре Росса для самосовершенствования... Все-в-одном, верный курс на успех что позволяет очистить хулигана выучить язык, танцевать танго и все остальное что Вы захотите сделать или думаете, что Вы хотите это сделать.
Le programme Salvadore Ross pour l'amélioration, le cours tout compris au succès assuré, où vous êtes le plus fort, où vous apprenez les langues, le tango et tout ce que vous voulez, ou croyez vouloir.
Или же вы думаете так :
Ou te dis-tu :
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
J'ai vu ce que j'ai vu. A moins que je n'ai eu une hallucination. - Regardez.
Или скорей всего будет вам что-нибудь совсем несообразное, о чем вы вроде бы и не думаете. Телефонное...
Plus probablement, vous récolterez quelque chose de très désagréable, ce qui semble vous avoir complètement échappé.
Как вы думаете, можно мне с ними обниматься или нет?
" Est-ce que je dois flirter ou pas?
Отлично, прямо долбанная мелодрама получается. Или Вы так не думаете?
C'est foutrement poétique, vous ne trouvez pas?
Или может... вы думаете, что Ясуко не способна выйти за более достойного мужа?
Vous pensez peut-être que Yasuko ne pourra se marier à cause de l'Éclair, et vous avez tout inventé.
Как Вы думаете, Пуаро, не пойти ли днём на пляж? Или сыграть партию в гольф?
Pensez-vous que je doive commencer par la plage ou le golf?
Что, вы думаете, что этот значок полиции Лос-Анджелеса принесёт вам бесплатный обед или что-нибудь подобное здесь?
Vous croyez que cet insigne vous donne droit à tout? Non.
Вы думаете, что всё должно быть или чёрным или белым, потому что вы дальтоник.
Tout doit être noir ou blanc parce que vous êtes devenus daltoniens.
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Pensez-vous à votre impact sur vos lecteurs? Est-ce acceptable pour des jeunes garçons?
Не потому, что я здесь, или потому, что вы думаете, что должен.
Pas parce que vous êtes là et que je devrais.
Вы думаете это работа Бога то, что Вы никогда не теряли ребенка или внука, а я похоронила всех, кроме одного?
Est-ce Lui qui vous a laissé tous vos enfants... et petits-enfants, quand je n'en ai plus qu'un?
Знаете что, мистер Эддингтон? Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
Vous savez, M. Eddington, je me fiche de ce que vous pensez de la Fédération.
Как вы думаете, что более унизительное, бороться в грязи или застрять в туалете?
Quel est le pire? La boue ou être coincée aux W.C.?
Я невиновен. И меня не заботит, что вы или Слоан обо мне думаете.
Je me moque de ce que vous ou Sloan pensez.
Вы что, вправду думаете, что здесь что-нибудь хоть немного изменится, что хоть один человек станет от этого умнее или счастливее, или хотя бы вежливее к другим?
Pensez-vous vraiment que ça va changer quelque chose ici, rendre une seule personne plus intelligente ou plus heureuse ou plus agréable?
Как вы думаете, ей больше понравится... спокойный Джим... или же... клёвый Джим?
Ie Jim relax ou... Ie Jim branché?
Вы все думаете, я сумасшедшая или сделала это, чтобы оказаться в центре внимания.
Je sais, vous me croyez tous dérangée et que je l'ai fait pour attirer l'attention.
Вы думаете, что лучше для них... или для вас?
Voyez-vous leur intérêt ou le vôtre?
Вы думаете, для меня это легко всё время думать и гадать, притворяется он или нет? Сможет ли он, в конце концов, каким-либо образом избавиться от этого и снова стать нормальным человеком?
Imaginez ce que ça me fait de penser qu'il invente tout ça et que si je trouvais la formule, il redeviendrait normal.
НУ, ТАК ВЫ ДУМАЕТЕ, ЧТО ФРЕНСИС ХОРОШО СПРАВИЛСЯ С ПРИСМОТРОМ ЗА НАМИ, ИЛИ КАК?
Alors, vous pensez que Francis s'est bien occupé de nous?
Вы просто были оптимистами или думаете, что мы действительно удержимся на нашей позиции.
Est-ce de l'optimisme ou on tiendra bon?
Как вы думаете, кто нас похитил Уругвай или Чад?
Qui nous a enlevés? L'Uruguay ou le tchad?
Вы думаете или знаете?
- Vous en êtes sûr?
Вы думаете, что это совершенно необходимо, Клерик или я слишком следую букве закона?
Pensez-vous que ce soit entièrement nécessaire, Ecclésiaste, ou est-ce que je suis trop... exigeant?
Конечно, я не знаю... Если это беспокоит вас так или иначе... или если вы думаете, что я немного староват для этого.
Peut-être que cela vous dérange ou vous estimez que je suis trop vieux.
Вы думаете, что ваша ручка передатчик... а кто-то другой считает передатчиком свои часы или брошку.
D'autres participants pensent que c'est leur épingle à cravate ou leur montre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]