Или тебя tradutor Francês
6,830 parallel translation
Но что бы там тебя не грузило, детка, разберись с этим, по-настоящему, или тебя просто раздавит.
Quel que soit le poids que tu as sur les épaules, tu dois faire quelque chose, vraiment, ou il finira par t'écraser.
Ты умрешь или тебя убьют, или и то, и другое.
Et tu meurs ou ils te tues, ou les deux.
Или тебя
Ou toi.
— Ушла, или тебя ушли?
- Démissionné, ou tu as été viré?
Лео, расскажи мне что-нибудь, или тебя упрячут за убийство Дэвиса.
Leo, tu vas devoir me donner quelque chose ou tu vas être inculpé du meurtre de Davis.
Разве есть лучший способ уничтожить всех, кого ты ненавидишь, потому что они отличаются от тебя, или не так популярны и красивы, чем убить их одного за другим? !
La meilleure façon de buter toutes les personnes que tu hais, parce qu'elles sont différentes ou pas aussi populaires que toi ou pas aussi jolies, est en les tuant une par une?
И... если эта работа так обременительна для тебя, сходи-ка ты к психологу, или купи себе платочки, сопельки подтереть.
Maintenant... si tu trouves ce travail trop pénible, je te suggère de trouver un thérapeute, ou une boîte de Kleenex.
Не важно с каких, потому что я - именной партнер, и когда я говорю, что мне что-то нужно, от тебя требуется только выяснить, как высоко прыгать, или куда не тянуть руки.
- Aucune importance. Je suis associé gérant. Quand je dis que je veux quelque chose, vous répondez "Oui, maître," ou "Encore."
У тебя есть жена или кто-нибудь?
Ok. Est-ce que tu as une femme ou autre chose?
Скажи это, или я убью тебя.
Dis le putain, Ou je te tue.
Или ты найдешь мне дело, или я убью тебя.
Ou tu me trouve ce procès-verbal ou je te tue.
- Я это знаю, и я поддержала тебя, или ты не помнишь этого?
- Je sais bien, et je t'ai soutenu, je te rappelle.
Я не знаю, почему ты подвергаешь себя этой пытке, когда у тебя есть другая семья, которая любит тебя и не обвиняет или судит.
Je ne comprends pas pourquoi vous vous soumettez à ce tourment, quand vous avez une autre famille qui vous aide. sans reproche ni jugement.
Или же это все часть предательства, внутри тебя?
Ou cela faisait-il partie de la même la trahison, vous mangeant en haut de l'intérieur?
Или лучше звать тебя Брайан?
Ou devrais-je vous appeler Brian?
И вообще, это ты расист, если для тебя чёрный или мексиканец это оскорбления.
Par contre, vous l'êtes, si vous croyez que noir ou Mexicain est une insulte.
Или у тебя другой любовник?
Ou vous avez pris un autre amant?
Верни мою жену, или у тебя будут большие проблемы.
Rends-moi ma femme, ou tu es dans l'embarras.
У тебя есть идеи, что мне делать дальше, или налогоплательщики просто выкинули кучу денег на дорогостоящую прогулку Гордона?
Avez-vous la moindre idée de ce que j'ai dû faire, ou de ce que les contribuables doivent payer pour une autre des promenades coûteuse de Gordon?
Открываю карты : я приглашаю тебя не как друг или музыкант, а как мужчина.
Je vous préviens, je ne vous invite pas à sortir en tant qu'ami ou musicien, mais en tant qu'homme.
Я ничего не хочу от тебя или неё.
Je ne veux rien d'elle ou de vous.
Возможно, отец мог бы взять тебя во Францию или Англию.
Papa pourra peut-être t'emmener en France ou en Angleterre.
Ты пришла за деталями, или ищешь того, кто сделает за тебя работу?
Vous voulez des détails, ou vous avez les nerfs que quelqu'un l'ait fait à votre place?
Отдай её мне, или я тебя пристрелю, клянусь.
Donnez-la-moi ou je vous mettrai à terre, je le jure.
Ни звука, или я пристрелю тебя.
Ne criez pas ou je vous tire dessus.
Или ты можешь убежать, вынудить нас охотиться на тебя.
Ou vous pouvez courir, pour faire en sorte que nous vous traquions.
Или я отстраню тебя.
Et si vous n'obéissez pas, je vous suspends.
Беда у тебя или нет?
Avez-vous Trubel ou non?
Я не хочу, чтобы он спрашивал меня где ты или где ты был прошлым вечером, или когда я последний раз тебя видела.
Je ne veux pas qu'il me demande où tu étais ou quand je t'ai vu.
Перезвони или я начну тебя преследовать.
Rappelle-moi ou je devrais te harceler.
Слушай, я никогда не забуду про тебя или Лори.
Ecoute, je n'ai jamais oublié pour toi et Lori.
Один из них или оба прискачут сюда, но не раньше, чем я уложу тебя на пол.
L'un ou l'autre pourrait m'aller mais pas avant de vous avoir étendu sur le sol.
Знаешь, кто-то мне сказал когда-то... или я читал где-то... не спи с женщиной, у которой проблемы еще большие, чем у тебя самого.
Quelqu'un m'a dit une fois... je l'ai peut-être lu... ne jamais coucher avec une femme dont les problèmes sont pires que les vôtres.
Возможно, из-за своей небрежности, или просто из желания тебя уничтожить.
Un bouclier contre toute attaque, qu'elle soit le fruit d'une négligence ou d'une simple volonté de nuire.
Что заставляет тебя задуматься, принимает ли он тебя полностью или только часть тебя.
Ce qui te fais te demander si elles acceptent tout de toi, ou juste une partie de toi.
Эта кожа, те черты. У тебя бы получились прекрасные Джульетта или Порция.
Avec votre peau et vos traits, vous auriez fait une excellente Juliette ou Portia.
Смирись, или это тебя сожрёт.
Tu vis avec ou ça te rongera.
Убей или убьют тебя.
C'est tuer ou être tué.
Харпер, или ты говоришь нам, где Рей Пратт, или я тебя арестую.
Harper, vous allez nous dire où est Ray Pratt ou je vais vous arrêter.
Может быть, она хотела нанять тебя или она была свидетелем по делу, над которым ты работал
Elle voulait peut-être vous engager ou elle était témoin dans une de vos enquêtes.
Мне плевать, буду я работать у тебя или нет.
Peu importe si je travaille pour toi ou non.
Я знаю, что у тебя есть тысячу вопросов, но ты можешь.... не можешь об это говорить, когда Генри или кто-то другой рядом.
Tu dois avoir des milliers de questions, mais tu ne peux pas... tu ne peux jamais en parler en présence d'Henry ou de quiconque.
Я не могу сказать, были ли они предназначены для него или для тебя.
Je ne peux pas dire si c'était pour lui ou pour toi.
Это из-за тебя или из-за неё?
C'est à propos de toi ou d'elle?
Неужели тебя совсем не волнует, останусь я или уйду?
Est-ce que ça t'importe que je reste ou parte?
Ты попросил ее о том, что она не могла сделать, или же она оскорбила тебя.
Tu lui demandes quelque chose. qu'elle n'a pas voulu te donner, ou elle t'a insulté, peu importe la raison, et les choses se sont mal passées?
Но ты заблуждаешься, думая, что какой-нибудь богатей привел бы тебя в домик в Саутгемптоне, чтобы познакомить с родителями, или какой-нибудь миллионер из истеблишмента надел бы тебе кольцо на палец.
Tu te berlures si tu penses qu'un riche héritier de grande famille t'aurait emmenée dans son manoir pour que tu rencontres ses parents, ou qu'un millionnaire de la page 2 du Bottin mondain t'aurait passé la bague au doigt!
Ты или говоришь, или я волоку тебя в офис офицера по УДО.
Soit tu commences à parler, soit je te traîne au bureau de probation.
Или мне следует звать тебя Спирс?
Ou devrais-je vous appeler Spears?
- Тони, заткнись, или я задушу тебя своими большими руками.
Ou je vous étranglerai avec mes grandes mains.
Хочешь ты это признавать или нет, кто-то считает тебя виновным в чём-то.
Que vous vouliez l'admettre ou non, quelqu'un dehors pense que vous êtes coupable de quelque chose.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96