English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Исправлюсь

Исправлюсь tradutor Francês

121 parallel translation
Я исправлюсь.
Je saurai me tenir!
Нет, я исправлюсь, милая.
- Je ne plaisante pas.
Я найду ей мужа, я сам исправлюсь.
- Je lui trouverai un mari, je réparerai ma faute.
Исправлюсь.
- Je résiste.
Я исправлюсь.
Je vais m'améliorer.
Но я исправлюсь и буду святее всех святых даже самых набожных. Во имя сына, отца и святого духа.
J'ai péché, mais j'ai désormais l'intention de suivre le chemin des saints, et en particulier les très croyants.
Если я не исправлюсь, это перейдет всякие границы.
Est-ce grave si je ne me change pas?
Сейчас я не похожа на девушку. Я исправлюсь. И стану настоящей девушкой.
Je ne me suis encore jamais comportée comme une femme, mais j'apprendrai.
Прошу прощения за свое поведение ранее, я исправлюсь.
Je suis navré de m'être emporté ce midi, mais je vous promets de me faire pardonner.
Признаю, но я исправлюсь.
Mais je peux mieux faire.
Я исправлюсь.
Je serai sage.
Чесс-слово, исправлюсь.
Parole d'honneur.
Но если я исправлюсь ты подумаешь над переездом.
Mais si je me comporte mieux... tu reviendrais peut-être?
- И я исправлюсь.
- C'est le cas.
Сейчас исправлюсь. Щетки для обуви? Раздеваюсь.
Alors, si on dirait des bottes, enlève-les-moi!
Я исправлюсь.
je vais faire un effort.
- Извините, я исправлюсь.
- Désolé. Je ferai mieux. - Non, ça m'étonnerait, Seth.
Виноват, товарищ старший прапорщик, исправлюсь с Вашей помощью.
Désolé, je me corrigerai, avec votre aide, Camarade Lieutenant.
Lensman319 : Я исправлюсь. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ce sera à moi d'en juger.
Сказала, что если я не исправлюсь, я попаду в ад.
Elle a dit que si je changeais pas, j'irais en enfer.
Как убедить, что я исправлюсь, если ты не даёшь мне шанса?
Comment te le prouver, si tu me refuses une 2e chance?
Я исправлюсь, если ты согласишься стать моим курьером.
Je peux y remédier si tu es mon messager.
Я исправлюсь, слышишь.
Je vais changer, en mieux.
Я... Я исправлюсь, слышишь?
Je peux arranger ça, d'accord?
Я исправлюсь.
Je peux arranger ça.
Но я исправлюсь.
Je peux réparer ça.
Исправлюсь.
Ca a marché pour toi.
Ну, я исправлюсь.
Oui, tu as raison.
Да, но, я исправлюсь, заглажу вину.
Oui, eh bien, je promets de me faire pardonner.
Я вёл себя, как эгоист, но я исправлюсь!
Je sais que j'ai été égoïste. - Mais je peux faire mieux, je vais changer.
Я исправлюсь, с твоей помощью.
Je vais progresser. Avec ton aide.
- Исправлюсь.
Je m'en occupe.
Я исправлюсь.
Je promets de me rattraper.
Свои ошибки я осознал, хочу исправиться, и исправлюсь.
Vous méritez mieux. Je peux et je vais être meilleur.
Я бы ни за что не ушла. Но я исправлюсь, обещаю.
– Je me rattraperai, promis.
Так что я исправлюсь. Ты — нудная Е точка-точка пизда.
vous êtes un pauvre c " de mes deux.
Если я не исправлюсь перед своими детьми, а они не навестят меня, пока я не буду при смерти, тогда мы все безнадежно провалимся.
Si je fais pas mieux avec mes enfants et qu'ils ne viennent me voir qu'à ma mort, alors on est tous complètement foutus.
И в знак того, что исправлюсь, позвольте мне наполнить ваш бокал
Prenez un verre.
Я лгу, но я исправлюсь, обещаю.
Je suis mythomane, mais ça ira mieux.
- Нет, в этот раз я исправлюсь...
- Cette fois, ça ira.
И я исправлюсь, я буду относиться к тебе с должным уважением, ладно?
Je te promets de respecter ça désormais.
Обещаю, и насчет этого - тоже исправлюсь.
Je te promets de me calmer.
Я исправлюсь.
Je le referai plus.
Исправлюсь.
Je le jure.
Я исправлюсь.
Dehors, vite, enfoiré!
Я исправлюсь.
J'ai changé.
Раньше я говорила, что я буду в норме. Что я исправлюсь.
Qu'on allait se retrouver ensemble.
это же весело... какого...? извините, я исправлюсь... нет, все отлично я специально так говорю прикалываюсь.
- Désolé.
Но я поклялся, что я все брошу и исправлюсь.
J'ai juré que je ferai tout pour devenir quelqu'un de meilleur.
Я исправлюсь.
Je te le promets.
Исправлюсь...
Ça y est.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]