English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как долго ты здесь

Как долго ты здесь tradutor Francês

99 parallel translation
Как долго ты здесь?
Vous êtes là depuis quand?
как долго ты здесь?
Mais toi, tu es là depuis quand?
То есть я хотел сказать отличная. И как долго ты здесь пробудешь?
Combien de temps vas-tu rester?
Как долго ты здесь пробудешь?
Ils vont te garder longtemps?
Просто... как долго ты здесь пробудешь, Хоуи?
C'est juste que bon... - Tu restes combien de temps?
Как долго ты здесь пробудешь?
Tu es de passage pour combien de temps?
Как долго ты здесь живешь?
Tu vis ici depuis combien de temps?
Как долго ты здесь находишься?
Combient de temps es-tu resté ici?
Как долго ты здесь стоишь?
T'es là depuis quand?
Как долго ты здесь пробудешь, когда вернешься?
DE RETOUR JEUDI. Après, tu restes ici combien de temps?
Как долго ты здесь работаешь?
Combien de temps as-tu travaillé ici?
Как долго ты здесь стояла?
Combien de temps êtes-vous restée à l'extérieur?
Как долго ты здесь?
Depuis combien de temps es-tu ici?
Как долго ты здесь пробыл?
Et tu es ici depuis quand?
Как долго ты здесь живешь?
Ça fait combien de temps que t'es là?
Как долго ты собираешься держать нас здесь?
Combien de temps nous garderez-vous?
Ты здесь, в Нью-Йорке... как долго?
Depuis quand es-tu à New York?
Я не хочу показаться грубой, но как долго ты собираешься пробыть здесь?
Je ne veux pas être impolie, mais tu restes combien de temps?
Как долго ты пробыл здесь?
Depuis quand es-tu là?
Как долго, говоришь, ты здесь?
Combien de temps vous dites avoir habité ici?
Как долго ты был здесь?
T'es là depuis quand?
Как долго ты здесь был?
Depuis quand êtes-vous là?
Как долго ты намерена здесь оставаться?
Combien de temps comptes tu rester ici?
Я не знаю, как долго мы собираемся быть здесь, но ты только что попал в мой список.
Qu'on s'éternise ou pas ici, Fred, je t'ai dans le collimateur.
Так как долго ты планируешь здесь оставаться?
Alors... vous comptez rester longtemps?
Как на долго ты застрял здесь?
Et combien de temps ça va durer?
Итак, эм... как долго ты пробудешь здесь?
Alors, euh... Combien de temps tu vas rester ici?
Вам стоит это сказать. Я здесь уже какое-то время. Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что | некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, |
Je suis ici depuis assez longtemps pour savoir que les choses ne se passent pas toujours comme on voudrait, et si vous voulez dire quelque chose, vous devriez le dire.
Как долго ты собираешься здесь оставаться?
Combien de temps tu vas rester?
Как долго ты была здесь?
Depuis combien de temps es-tu là?
Как долго ты сидишь здесь?
Ca fait combien de temps que tu es là?
Как долго ты уже здесь?
Depuis quand t'es là?
– Как долго ты был здесь?
- Je m'en occupe.
И как долго ты пробыл здесь?
Depuis quand t'es là?
Кенни, нам было интересно, э-э, мы разговаривали о... ты понимаеш, как долго ты планируешь здесь оставаться?
Kenny, on se demandait justement, combien de temps tu prévois - de rester ici?
Как долго ты планируешь оставаться здесь?
Combien de temps comptez-vous faire la même chose.
Я сделала это не ради благодарности, но если ты хочешь отблагодарить меня, я могу стоять здесь и слушать так долго, как получится.
Ce n'était pas pour les remerciements, mais si tu veux me remercier, je t'écouterai le temps qu'il faudra.
Как долго ты была здесь?
Depuis combien de temps êtes-vous là?
Как долго ты здесь живешь?
Depuis quand habites-tu ici?
Как долго ты будешь здесь работать?
Jusqu'à quand restez-vous ici?
Как долго ты здесь?
Et toi?
- Как долго ты был здесь? - Я ждал тебя 2 тысячи лет.
Depuis combien de temps attends-tu ici?
Послушай, я не знаю, как долго ты торгуешь органами, но у меня здесь не барахолка.
Tu fais peut-être du trafic d'organes mais pas cette clinique.
Как долго ты стоишь здесь?
Depuis combien de temps es-tu là? Quoi?
Как ты думаешь, долго он здесь находится?
Tu crois qu'il est là depuis combien de temps?
Нет нет нет... оставайся здесь так долго как ты хочешь.
Non non non non... Reste ici autant de temps que tu veux.
Как долго ты для него готовишь здесь, в Консистории?
Depuis combien de temps vous cuisinez pour lui à la chancellerie?
Как долго ты был здесь?
Ça fait longtemps que tu es là?
Я был здесь задолго до тебя и буду долго после того, как ты свалишь. А это, судя по всему, произойдет чертовски скоро.
J'étais là bien avant votre arrivée et je serai là bien après votre départ, ce qui, au regard de tout ça, ne devrait pas tarder.
Как долго ты можешь быть заточен здесь?
Combien de temps peut-on rester enfermé ici?
Как долго ты планируешь держать здесь Молли?
Combien de temps tu envisages de la garder avec nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]