English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как долго это продлится

Как долго это продлится tradutor Francês

70 parallel translation
И как долго это продлится?
Ça va durer encore longtemps?
- Как долго это продлится?
- Ça prendra combien de temps?
- Как долго это продлится?
Ça dure longtemps? 22 jours.
Не знаю, как долго это продлится.
J'ignore si cela va durer.
Как долго это продлится, Вуди?
Combien de temps ça durera?
- Как долго это продлится?
- Maintenant. - Ce sera long?
И как долго это продлится?
- Jusqu'à quand?
Мы не знаем как долго это продлится.
On ne sait pas encore combien.
А как долго это продлится?
- Vraiment? Et pour combien de temps, après?
У меня новая стратегия. Теперь я играю жёстко. - И как долго это продлится?
J'essaye une nouvelle stratégie, la stratégie de la femme inaccessible.
Полностью изолировать, не сообщая ему, как долго это продлится.
Isolation complète sans lui dire combien de temps il va passer ici.
И как долго это продлится?
Pour combien de temps cette escale?
Посмотрим, как долго это продлится.
On verra combien ça va durer.
И как долго это продлится, когда он узнает, что у тебя ребенок от кого-то еще?
Combien de temps ça durera quand il saura que tu es enceinte d'un autre?
Ты не знаешь, как долго это продлится, и ты идешь,... ищешь какую-нибудь одежду.
Tu sais pas combien de temps ça va durer, alors tu te mets à marcher jusqu'à ce que tu trouves des vêtements.
И не спрашивай меня, как долго это продлится, потому что я не знаю.
Me demande pas quand ça sera fait, je ne sais pas.
- И как долго это продлится?
- Ça va durer longtemps?
Слушай, я не знаю как долго это продлится.
Ecoute, je ne sais pas combien de temps cela va durer.
Интересно, как долго это продлится.
Tu crois que ça va durer longtemps?
И я понятия не имею, как долго это продлится, так что давай к делу.
Et je ne sais pas combien de temps ça va durer, donc on va aller droit au but.
Как долго это продлится?
Combien de temps ça va durer?
Как долго это продлится?
Combien de temps?
- Как долго это продлится?
- Combien de temps ça prendra?
- Как долго это продлится?
- Combien de temps ça va prendre?
Просто интересно, как долго это продлится.
Je me demande juste combien de temps ça peut durer.
Как долго это продлится, до того как ты сделаешь что-нибудь плохое с Энни?
Combien de temps avant que tu t'en prennes à Annie?
И я, типа, ждала, как долго это продлится, честно говоря
Et honnêtement, j'étais un peu impatiente de voir combien de temps cela pourrait durer.
- Как долго это продлится?
Combien de temps ça va prendre?
И как долго это продлится?
Combien de temps cela prendra?
Кто знает как долго это продлится?
Qui sait combien de temps cela va durer?
И как долго это продлится?
Combien de temps allons-nous faire ça?
Как долго это продлится?
Combien de temps cela va t-il prendre?
Если честно, кажется, я недооценил, как долго это продлится.
Pour être honnête, je pense que je pourrais avoir sous-estimé le temps que ça va prendre.
И как долго это продлится?
Combien de temps cela va durer?
Да, но кто знает, как долго это продлится.
Oui, mais qui sait combien de temps ça va durer.
Вопрос в том, как долго это продлится?
La question était, combien de temps ça allait durer?
И как долго это продлится?
Combien de temps ça va prendre?
А как долго это продлится?
Combien de temps ça va prendre?
Как долго это продлится?
Combien de temps  a va prendre?
Мама, как ты думаешь, как долго это еще продлится?
- Maman, vous croyez que ça peut durer?
Господи, как долго еще это продлится?
Il est toujours aussi lent?
Как долго по-вашему это продлится?
Ca va durer?
Просто, как долго, по-твоему, это продлится?
- Faisons au plus court.
Ага, и как ты думаешь, долго это продлится?
Tu espères faire ça jusqu'à quand?
Если ты не расскажешь нам правду, я освобожу свою силу и ты будешь моей рабыней так долго как я проживу а в этой долине это продлится очень долгое время
Si vous nous dites pas la vérité, j'utiliserai mon pouvoir sur vous, et vous serez mon esclave tant que je vivrai. Et dans cette vallée, ça peut durer très longtemps.
Как долго все это продлится, сэр? Когда наша Оливия вернется домой?
Combien de temps faudra-t-il avant que notre Olivia revienne?
После того как я нажму кнопку, как долго все это продлится?
Après l'avoir activé, combien de temps cela prendra?
Так как долго продлится это твоё "недолго"?
C'est long comment, un moment?
И пока они будут держать твое имя подальше от прессы, но как долго, ты думаешь, это продлится?
Jusque ici, ils ont tu votre nom à la presse, mais combien de temps pensez-vous que cela va durer?
Кто знает, как долго это продлится.
Qui sait combien de temps ça prendra?
— И как долго это чувство продлится?
Combien de temps je vais le sentir? - A peu près cinq ou six minutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]