English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Которого вы ищете

Которого вы ищете tradutor Francês

53 parallel translation
Стоящий приятель, которого вы ищете.
- C'est un sacré ami que vous cherchez là.
Я только что видела парня, которого вы ищете.
Le garçon que vous cherchez... Je viens de le voir...
Если я человек, которого вы ищете. Скажите, почему что-то должно нанести мне ущерб, хмм?
Si je suis l'homme que vous cherchez, pourquoi devrais-je être blessé, dites-moi?
Хорошо, потому что у меня есть информация. Человек, которого вы ищете... Да.
Eh bien, l'homme que vous recherchez... celui qui porte un veston avec des pièces...
Человек, которого вы ищете, был здесь несколько недель назад. За этим столом сидела группа инопланетян.
Il y a quelques semaines, l'homme était ici avec des extraterrestres.
Мне только что позвонила ирина из миссионерства насчет человека, которого вы ищете.
J'ai eu un appel d'Irène au motel... au sujet du type que vous cherchez.
Серийный убийца, которого Вы ищете.
Il est celui que vous cherchez.
Этот парень, Джеймс, которого вы ищете жив он в городе, и он знает, что Ангел сделал с его возлюбленной.
- Ce James, le gars que vous cherchez... Il est vivant, et en ville... et il est au courant de ce qu'Angel a fait à sa bien-aimée...
Тип, которого вы ищете, какой-то бывший командос.
Le type que vous cherchez est un ex-commando.
Тип, которого вы ищете, бывший командос. В одиночку завалил шестнадцать чеченских боевиков.
Il a tué 16 rebelles tchétchènes.
Тот демон, которого вы ищете. Я думаю, что я как-то связан с ним.
Ce démon que vous recherchez, je crois être lié à lui.
Вот тот парень, которого вы ищете, Джей Беннет.
Ecoutez, écoutez. L'homme que vous cherchez, ok, Jay Bennett.
Парень, которого вы ищете, Рэй, он внизу, в кафе.
Le gars que vous cherchez, Ray, est en bas au bar.
Я знаю о том парне, которого вы ищете у него есть тату слезинки вот здесь.
Je sais où il est, votre zig. Il a une larme tatouée ici.
Это, я подозреваю, стрелок, которого вы ищете.
C'était le tueur que vous cherchez.
А, Томми, которого вы ищете, Томми Миккенс, он уволился примерно полгода назад.
Le Tommy que vous cherchez, Tommy Mickens, il est parti il y a de ça 6 ou 7 mois.
Этот Фалько которого вы ищете... вы уверены, что он тот кто вам нужен?
Ce Falco, que vous traquez... C'est bien votre gars?
Человек, которого вы ищете, это не я.
Je ne suis pas votre gars.
Значит человек, которого вы ищете, не выслеживал этих женщин, он ждал, когда они сами прийдут к нему.
Votre homme ne les traque pas jusque chez elles. Elles viennent à lui.
Хорошо, вы правда хотите знать, почему я не убийца, которого вы ищете?
D'accord, voulez-vous vraiment savoir pourquoi je ne suis pas le tueur que vous recherchez?
Убийцей, которого вы ищете, могу быть я.
Le tueur que tu recherches... cela pourrait être moi.
Вот человек, которого вы ищете.
Voici l'homme que vous recherchez.
Человек, которого вы ищете, пару дней назад заходил.
Le mec que vous recherchez est venu ici il y à de cela quelques jours.
Но ничего из этого не даст вам ответа, которого вы ищете.
Mais rien ne vous donnera la réponse que vous cherchez.
Я парень, которого вы ищете.
Je suis l'homme que vous recherchez.
Дело в том, что парень которого вы ищете, мог купить их здесь или через интернет.
Oui bien sur, commande spéciale, d'autres endroits sur le continent. Le gars que vous cherchez aurait pu les acheter d'ici ou en ligne.
Что-то посущественнее, с чем вам может помочь этот Вернер, которого вы ищете?
Des affaires avec lesquelles, ce Werner que vous cherchez, pourrait vous aider?
Монстр, которого вы ищете, я не могу дать вам его найти.
Le monstre que vous cherchez, je ne vous laisserai pas le trouver.
Это... мальчик, которого вы ищете.
C'est le... le garçon que vous cherchez.
И кто этот человек, которого вы ищете?
Et c'est qui cette personne que vous recherchez?
Я не тот человек, которого Вы ищете.
Ce n'est pas moi.
- Я говорю, что человек, которого вы ищете, вшит в свою собственную фреску - вот этот человек.
- Je veux dire, l'homme que vous recherchez est une partie de son oeuvre - cet homme.
Человека, которого вы ищете, нет на этих фотографиях.
L'homme que vous cherchez n'est pas sur ces photos.
Но вы можете увидеть, почему я думаю, что это парень, которого вы ищете.
Vous voyez pourquoi je crois que c'est votre type.
Возможно, я могу помочь найти парня, которого вы ищете.
Je pourrais peut-être vous aider à trouver celui que vous cherchez.
Значит, человек которого вы ищете, как вы сказали, толкает поддельные жетоны?
Donc, l'homme que vous cherchez, vous avez dit qu'il revend de fausses plaques d'identification?
Он знает, как добраться до парня, которого вы ищете.
Il saura comment joindre le gars que tu cherches.
Почему ты так уверен, что парень, которого вы ищете, военный?
Pourquoi es-tu si sûr que ce mec soit militaire? - Les empreintes.
Это может быть человек, которого вы ищете.
C'est peut-être l'homme que vous cherchez.
Они скажут вам, что я не тот человек, которого вы ищете.
Ils vous diront que je ne suis pas celui que vous cherchez.
Парень, которого вы ищете... понадобится помощь федералов, дай знать.
Ce gars que vous cherchez... si vous avez besoin des fédéraux, faites-le savoir.
Парень, которого вы ищете - фальсификатор.
Le gars que vous recherchez est un faussaire.
Человека, которого вы ищете, зовут Вандал Сэвидж.
L'homme que vous cherchez est Vandal Savage.
которого вы ищете - Вэндал Сэведж.
L'homme que vous recherchez est Vandal Savage.
Человек, которого вы ищете, находится в больнице на Овертон.
L'homme que vous cherchez est à Overton Medical.
Просил передать, что они нашли адрес человека, которого вы ищете.
C'est une adresse au nom que vous cherchiez.
Вы ищете оправдание, которого не существует.
Vous cherchez une excuse qui n'existe pas.
Если вы ищете автоматический, 25 калибра, из которого был убит Грисон,
Si vous cherchez le 25 automatique qui a tué Greeson,
которого вы ищете.
J'ai bossé pour l'Irlandais que vous recherchez.
Что до того, появится ли парень, которого вы ищете, или нет...
De là à savoir si le type va se pointer...
люди разделятся на лагеря, вас обвинят в разврате. И вы не получите правосудия, которого ищете.
Les équipes sont formées, vous serez la putain déshonorée, et vous n'aurez pas la justice que vous êtes venue chercher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]