English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Которого вы видели

Которого вы видели tradutor Francês

77 parallel translation
"вы смогли определенно за € вить, что человек, которого вы видели через окно в 7 : 20 вечера, 29 сент € бр € был обвин € емый, ƒжон" олдрон?
Et vous affirmez que l'homme que vous avez aperçu ce soir du 29 septembre était bien l'accusé, John Waldron?
Как тот мальчик, которого вы видели.
Comme celui que vous venez de voir.
Только мне кажется или Джермейн самый скользкий ниггер, которого вы видели в жизни?
C'est moi, ou Jermaine a vraiment le cheveu qui dégouline.
А человек, которого вы видели, метр восемьдесят, так?
Mais l'homme qui s'est enfui faisait environ 1,80 m?
Э, а вы уверены, что мужчину, которого вы видели и узнали, зовут Стефан Сальватор?
Êtes-vous sûr que l'homme que vous avez vu, que vous connaissiez, s'appelait Stefan Salvatore?
Это тот человек которого вы видели?
C'est l'homme que vous avez vu?
Был ли Терренс Джонс, известный как Малыш Т, тем человеком, которого вы видели стреляющим в Элмора Грегори?
Avez-vous vu Terrance Jones, alias Little T, tirer sur Elmore Gregory?
Кто-нибудь из этих людей похож на человека, которого вы видели убегающим от взрыва, отвечайте громко.
Un de ces hommes ressemble à l'homme que vous avez vu courir dans l'explosion, dites-moi.
Я имею в виду мужчину, которого вы видели.
Je veux dire l'homme que vous avez vu.
Разве что ребенок, которого вы видели?
Est-ce bien l'enfant que tu as vue?
Тот человек, которого вы видели в домике, не был Фелтоном, это был его бывший сокамерник по имени Кит Мэллори.
L'homme qui occupait la petite maison était son dernier codétenu,
Вы уверены, что мужчина, которого вы видели оставляющим рюкзак, был латиносом лет 20?
Vous êtes sûr que l'homme qui a posé le sac à dos était un hispanique d'environ 20 ans?
Человек, которого Вы видели выходящим из комнаты жертвы, присутствует в зале суда?
La personne que vous avez vue sortir de la chambre de la victime est-elle dans cette salle?
И только две, чтобы улыбнуться, так почему бы вам просто не признать, что я самый симпатичный парень, которого вы видели за две недели?
Et seulement 2 pour sourire, alors pourquoi ne pas simplement admettre que je suis le plus beau mec que vous ayez vu depuis deux semaines?
Женщина, которая окажется Вами, которая волокла мужчину, и Вы еще скажете, что я первый человек, которого вы видели на этой недели.
Une femme, qui doit être vous, a amené un homme et pourtant, vous dites que je suis la première personne que vous ayez vue depuis des semaines.
Как вы можете описать человека, которого вы видели в мастерской Де Грота?
Comment décririez-vous l'homme que vous avez vu au garage de Kenny De Groot?
Возникали ли у вас какие бы то ни было сомнения, что человек, которого вы видели тогда, был тем же самым человеком, который смотрел на вас через окно в кухне?
Y a-t-il le moindre doute dans votre esprit que l'homme que vous avez vu tout ce temps ne soit pas celui qui vous fixait à la fenêtre?
- И это был тот же человек, которого вы видели входящим?
Et c'était le même homme que vous avez vu entrer?
Это тот человек, которого вы видели?
Ah, bien sûr. Est-ce le type que tu as vu?
И единственный способ, которым вы могли бы принести мужу спокойствие, которое он так и обрел, заключался в том, чтобы настоять, что Уоллес Рурк был тем человеком, которого вы видели той ночью.
Et le seul moyen que vous puissiez donner à votre mari la paix qu'il n'a jamais eu, était d'insister en disant que c'était Wallace Rourke l'homme que vous aviez vu cette nuit. Il était l'homme que j'ai vu cette nuit.
Это тот человек, которого вы видели?
Est-ce cet homme Mme Caruso?
Человек, которого вы видели, угрожавший жертве, находится сегодня в зале суда?
La personne que vous avez vue menaçant la victime est-elle dans la salle aujourd'hui?
Что убийца, которого вы видели, был всадником без головы.
Que le tueur que vous avez vu était un cavalier sans tête.
Говорю же вам, это мой бутлегер, которого вы сегодня как раз видели у меня.
Je vous avais dit que c'était un contrebandier.
Эдди Фой, которого вы, возможно, видели на афишах, появится здесь.
 comme on vous avaibarinônee * *  Eddie Foÿ se produirat.
Вы видели только покойника, которого несли 3 человека.
Qu'en savez-vous?
А вот и другая сторона. Парень, которого Вы никогда прежде не видели, подсаживается к Вам.
Et puis on peut se dire que... y a Un gars à côté de vous, vous l'avez jamais vu.
Я имею в виду, видели ли вы человека, которого мы ищем?
Avez-vous vu notre homme?
Как вы относитесь к тому, что вы начинаете гонку с новым штурманом, которого вы ещё ни разу не видели?
C'est difficile de courir avec un nouveau navigateur?
Нет, отец, которого вы уже видели, он не настоящий отец.
Le père que vous avez vu n'est pas le vrai.
Кто самый лучший пилот, которого Вы когда-либо видели?
Le meilleur pilote que j'aie vu?
Миссис Холло, у вас, должно быть, потрясающая память, раз вы узнали человека, которого видели лишь раз40 лет назад.
Votre mémoire doit être excellente pour reconnaître un visage aperçu il y a 40 ans.
Вы вы видели альбомы старика, которого я сегодня навещал. Он их выбрасывает.
Vous auriez vu les disques que ce type voulait jeter.
Вы видели выражение лица того клингона, которого я убил?
Vous avez vu la tête du Klingon que j'ai tué?
Вы подписали договор, по условиям которого вам запрещено обсуждать то, что вы видели или слышали на том острове..
Vous avez signé une entente de confidentialité avant d'aller sur l'île vous interdisant d'en parler. Non. Vous n'avez pas respecté l'entente.
Вы когда-нибудь видели парня, у которого ноги красивше?
Vous aviez déjà vu des jambes aussi jolies sur un type?
Aяпонский мальчик, которого Вы там видели?
Quant au petit garçon japonais que vous avez vu...
Парень в инвалидной коляске, которого вы видели.
Cette vidéo concerne le jeune homme que vous venez de voir.
Представьте, как вы беседуете со старым другом, которого вы уже давно не видели.
Gardez l'image de parler à un vieux ami, que vous n'avez pas vu depuis long temps.
И сейчас вы говорите, что этот - другой ребенок, которого мы раньше в глаза не видели, болен!
Et maintenant, vous nous dites que ce bébé qu'on n'a jamais vu, est malade.
Вы получаете деньги от человека, которого никогда раньше не видели?
Vous avez reçu de l'argent d'un homme que vous n'avez jamais rencontré?
А еще в руке держал камень которого вы не видели до момента удара то дотянулся до него, я не знаю
Et pourtant il avait une pierre que vous n'aviez pas vu avant qu'il ne vous frappe avec. Il l'avait cachée, je ne sais pas.
Думаю, я заваривала кофе. А затем, когда началась стрельба, и вы посмотрели в окно, то увидели стрелявшего, так? Про которого вы подумали, что это был тот же человек, что вы видели с Принцем Джоном всего несколько мгновений ранее.
Quand la fusillade a commencé, vous avez vu le tireur et vous avez cru que c'était celle qui était avec Prince John plus tôt.
Убийца, которого видели только вы, врывается, и крадет единственное доказательство своего существования.
Un tueur, que vous seul avez vu, s'introduit ici et vole la seule preuve que vous aviez de son existence.
Вы пытались идентифицировать человека, которого соседи видели около дома Вестлейков в ночь убийства?
À 19 h 30, au Café Jouer.
Я тот человек, которого вы видели?
Vous m'avez vu?
Вы видели человека, глядя на которого думали
Vous regardez une personne en vous disant :
Вы когда-нибудь видели мужика, у которого блять есть второе пузо?
Vous avez déjà vu un gars avec ce putain de truc?
Эй, вы, ребята, видели того парня, которого вчера поколотили?
Eh... Les gars regardez le mec que yous frappiez hier?
Вы когда-нибудь видели отчет об обвинении в насилии, от которого потом отказались?
Avez-vous déjà vu un rapport avec des charges d'agressions sexuelles être rétracté un peu plus tard?
Вы, возможно, самый здоровый человек, которого мы когда-либо видели.
Vous devez être le plus sain des humains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]