Мне понадобится ваша помощь tradutor Francês
49 parallel translation
Мне понадобится ваша помощь, мисс Келли.
Je vais avoir besoin de vous, Mlle Kelly.
Вряд ли мне понадобится ваша помощь, Лем.
On n'a pas besoin de votre aide. Ici, n'importe qui peut avoir une arme...
- Да. Мне понадобится ваша помощь.
Aidez-moi à traiter le cas de ces élèves.
- Мне понадобится Ваша помощь. - Конечно!
Mais il me faut votre aide pour réussir.
Во-вторых, если в инженерной не работает компьютер, то мне понадобится ваша помощь в возвращении контроля над кораблём.
Et si l'ordinateur ne fonctionne pas en salle des machines, vous m'aiderez à contrôler le vaisseau.
Через несколько часов мне понадобится ваша помощь как никогда раньше.
J'aurai bientôt besoin de vous comme jamais auparavant.
Когда придет время, мне понадобится ваша помощь.
Au moment opportun, vous m'aiderez à atteindre la porte.
Мне понадобится ваша помощь. Я имею в виду, по полной программе.
C'est super, mais j'aurai besoin de la force légendaire des Baker.
Ваша честь, мне понадобится Ваша помощь в тушении нескольких пожаров в партии по этому поводу.
Vous devrez m'aider à éteindre les feux que nous allons allumer.
Если у вас будет время, мне понадобится ваша помощь ненадолго.
Si tu as du temps, j'aurai besoin de ton aide un petit moment.
Что ж, тогда мне понадобится ваша помощь - нам нужно больше артистов.
Alors aide-moi à mettre en place une audition pour plus de ménestrels..
- Командир, мне понадобится ваша помощь.
- Commandant, j'ai besoin de votre aide.
Мне понадобится ваша помощь.
Je vais avoir besoin de votre aide.
Когда мне понадобится ваша помощь, я вам обращусь, капитан. Спасибо.
Quand j'aurai besoin de votre aide, je la demanderai, capitaine, merci.
- Сэр, мне понадобится ваша помощь.
Monsieur le Président, je vais devoir de votre aide.
Послушайте, майор, я попросила вас приехать сюда лично потому, что мне понадобится ваша помощь.
Major, je vous ai fait venir, car je vais avoir besoin de votre aide.
- Да, раз уж ты спросила, есть кое-что, в чём мне понадобится ваша помощь, я не смогу это сделать самостоятельно.
Oui, en fait... vous pourriez m'aider à faire quelque chose que je n'ai pu faire tout seul.
И однажды мне понадобится ваша помощь.
Un jour, j'aurai besoin de vous.
- Собака... - Мне понадобится ваша помощь.
Qu'est-ce qu'il a?
Но, похоже, мне понадобится ваша помощь... Снова.
Mais je vais avoir besoin de votre aide... à nouveau.
Трэвису сейчас нелегко, так что мне понадобится ваша помощь.
Je vais faire traverser ça à Travis, mais je vais vraiment avoir besoin de votre aide à tous
Мне понадобится ваша помощь.
Je vais avoir besoin d'aide.
Я так благодарен, мадам вице-президент, потому что мне понадобится ваша помощь в продвижении некоторых великих идей.
Je suis si reconnaissant, madame la Vice Présidente car je vais avoir besoin de votre aide pour vendre de grandes idées.
И мне понадобится ваша помощь.
Il faut que vous fassiez la promo.
Извините, но не думаю, что мне понадобится ваша помощь.
Je suis désolé. Je n'aurai pas besoin d'aide dans cette affaire, d'accord?
Сегодня и во время всего процесса мне понадобится ваша помощь.
J'aurais besoin de votre aide durant cette transition.
Мне понадобится ваша помощь.
J'ai besoin de toi là-bas.
Так, Трипп, мне понадобится ваша помощь.
Ok, Tripp, je vais avoir besoin de votre aide.
Пол, мне понадобится ваша помощь.
- Paul, je vais avoir besoin de votre aide
Мне понадобится ваша помощь, ребята ликвидировать его группу наблюдения, чтобы я забрал его.
Je vais avoir besoin de votre aide pour accompagner son équipe de surveillance pour le faire sortir.
Но прежде всего, криминалисту Финли и мне понадобится ваша помощь.
Mais d'abord, l'experte Finlay et moi avons besoin de vous pour faire notre boulot.
В один из этих дней, мне понадобится ваша помощь.
Un de ces jours, je vais avoir besoin de votre aide.
Я думал, мне понадобится ваша помощь
J'ai pensé que j'aurais besoin de votre aide.
И чтобы это сделать, мне понадобится ваша помощь.
Et pour faire ça, je vais avoir besoin de votre aide.
Но мне понадобится ваша помощь...
Mais j'aurai besoin de votre aide.
Но мне понадобится ваша помощь.
Mais j'aurai besoin de votre aide.
В этом мне понадобится ваша помощь.
J'ai besoin de ton aide.
Разумеется, мне понадобится ваша помощь, чтобы убедить остальных.
J'aurai besoin de votre aide pour recruter.
Но мне понадобится ваша помощь.
Je m'en doutais.
Клянусь, что мне больше никогда не понадобится Ваша помощь.
Je jure que je n'aurai plus jamais besoin de vous.
Вы сказали, что если мне когда-нибудь понадобится ваша помощь, я должна вам позвонить.
Vous m'avez dit de vous appeler si j'avais besoin d'aide.
Господа, мне больше не понадобится ваша помощь.
Je n'ai plus besoin de vos services, mais je vous remercie quand même.
Но ваша помощь мне не понадобится.
- Je n'ai pas besoin de vous.
Я хочу вернуть свою страну, и мне понадобится в этом ваша помощь.
Je veux le retour de mon pays et votre aide pour ce faire.
Моя помощь вам не нужна. Но мне скоро понадобится ваша.
Vous n'avez pas besoin de mon aide, mais j'aurai besoin de la vôtre bientôt.
Мистер Вэн, если мне вдруг понадобится ваша помощь, знаете что я скажу?
M. Wen, si un jour j'ai besoin d'aide avec ma femme savez-vous ce que je dirai?
Мне не понадобится ваша помощь.
Je ne vais pas avoir besoin de votre aide.
Господин Джексон, мне понадобится Ваша помощь в починке Тайм Драйва.
Mr.Jackson. Il va me falloir votre aide pour réparer le propulseur temporel.
Я хочу напечатать несколько визитных карточек. И мне, возможно, понадобится ваша помощь, чтобы распечатать несколько плакатов.
J'aimerais imprimer des cartes de visite et j'aurais besoin d'aide pour imprimer des affiches.
мне понадобится 37
мне понадобится время 24
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
ваша помощь 23
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне понадобится время 24
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
ваша помощь 23
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне приснилось 151
мне противно 30
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне приснилось 151
мне противно 30
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176