English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Может быть что

Может быть что tradutor Francês

10,700 parallel translation
Это может быть что-то личное.
Ça pourrait être personnel.
Послушайте, наши студенты, они, может быть, не самые лучшие и умные... мне жаль это говорить, но это правда... но это не означает, что они не заслуживают шанса.
Nos étudiants ne sont peut-être pas les plus brillants... Mais cela ne signifie pas qu'ils n'ont pas leur chance. Désolé de le dire, mais c'est vrai...
И кто знает, может быть однажды у тебя будут свои дети, и ты поймёшь, что мы с твоей мамой испытываем.
Et tu sais, un jour tu auras tes propres enfants, et tu sauras ce que ta mère et moi avons vécus.
Да, ну, недавно до меня дошло, что жизнь может быть короткой.
Oui, et bien, Il a été récemment porté à mon attention que la vie était courte
Так что это может быть вовсе не список целей, как мы думали, а что-то внутри самой структуры наемных убийц.
Ce n'est peut-être pas une liste de cibles humaines. Mais un truc dans l'infrastructure des tueurs à gages.
Ну, это может быть весело попробовать что-нибудь акустическое.
Ça pourrait être marrant de le faire en acoustique.
Может быть, она знает что-то или хотя бы, что случилось с ее мужем.
Elle savait quelque chose sur ce qui est arrivé à son mari.
Я стараюсь быть открытым тому, что это может означать, и все.
J'essaie juste de garder l'esprit ouvert à propos de tous ce que cela signifie, c'est tout.
Ты выглядела немного напуганной после всей этой истории с Роуз, и я подумал, что может быть охранная система поможет.
Tu avais l'air de flipper un peu après toute cette histoire avec Rose, donc j'ai pensé qu'un système de sécurité pourrait aider.
Что.. думаю, в каком-то, некотором смысле, может быть- - не на самом деле.
Ce que... je comprends. Un peu. Enfin presque.
Я даже предположить не могу что это может быть.
On ne peut même pas spéculer sur ce que ça pourrait être.
Я нашла странный компонент в крови полковника Доблина, и я подумала, что может быть у него было какое-нибудь заболевание, что смогло бы объяснить странность.
J'ai trouvé un curieux mélange dans le sang du Capitaine Doblin. Et je me demandais S'il avait des problèmes médicaux qui auraient pu expliquer ça.
Но она также осознала, что может быть горячей штучкой.
Mais elle s'est aussi trouvée une meilleure amie pour la vie.
В этот момент Джейн подумала, что может быть и другое объяснение для смятого списка.
À ce moment, Jane se demandait s'il pouvait y avoir une autre explication pour la liste froissée.
Что может быть хуже?
Qu'est-ce qui pourrait être pire?
Может быть, потому что она была похищена.
Peut-être parce qu'elle a été kidnappée!
– Пожалуйста! Это не может быть также плохо, как то, что я выдумываю прямо сейчас у себя в голове.
Ça ne peut pas être pire que ce qui est en train de me passer par la tête.
А что ещё там может быть?
Comment plus que ça?
Ей 17, поэтому судить её будут, как малолетнюю преступницу. Учитывая обстоятельства, всё, через что вы прошли, её эмоциональное состояние, судья может быть благосклонен, вынося приговор.
Elle a 17 ans, donc elle sera jugée comme une mineure, étant donné les circonstances, tout ce que vous avez traversé, son état émotionnel, le juge devrait être clément pour la peine.
Это значит, что "охотничья территория" субъекта может быть больше, чем нам виделось.
Donc sa zone de chasse est plus vaste qu'on ne le pensait.
Будущее - это надежды неудачников : может быть, случайности, "Что если".
Le futur est un mauvais pari... un peut-être, une éventualité, un "Et si?".
Что может быть ниже этого.
Il ne comprend tout simplement pas inférieur à celui.
Я начинаю думать, что она может и не быть тем потрясающим будущим, которого мы ждём.
Je commence à penser que c'est peut-être pas le futur génial qu'on imaginait. Terminé.
Что может быть для СМИ лучше этого?
Qu'est ce qui pourrait être meilleur pour mon image que ça?
Может быть, то что она делает тебя вовсе и не касается.
Peut-être que ce que fait Mellie n'a rien du tout à voir avec toi.
— Всё, что вы скажете, может быть...
- Tout ce que vous direz pourra être retenu... - C'est quoi ce bordel?
Потому что, хотя для вас это может быть небольшим лексическим различием, для меня это определит, проведу ли я весь свой вечер на толчке, с двумя рулонами трехслойной.
Parce que, bien que ça ne soit qu'une petite distinction lexicale pour vous, pour moi, ça déterminera si je passe ma soirée aux toilettes avec deux rouleaux de papier toilette.
Сказала ему отступить, потому что думала, что ему может быть интересна правда...
Je lui ai dit de se retirer parce que j'ai pensé que si il était intéressé à propos de la vérité, peut-être...
Из тех, что выстрелят виновному в спину, чтобы удержать от побега. Неуправляемый. Но, в делах вроде этого, может быть место для подобных людей.
Et un électron libre qui tirerait dans le dos d'un coupable pour l'empêcher de s'échapper, mais dans un cas comme celui-ci, il pourrait y avoir une place pour un homme comme ça.
Это может быть тем, что ему было нужно все это время.
Ce pourrait être ce qu'il voulait depuis le début.
А что может быть у вас такого, что нужно мне?
Et que pouvais vous éventuellement avoir que Je veux?
Офицер, прибывший на место преступления, полагает, что это может быть работа нашего парня.
L'officier sur place pense qu'il s'agit de notre gars.
Может быть было что-то, что я могла бы сделать и...
J'aurais peut-être pu faire quelque chose et...
. Подумал, что это знак, что ты возвращаешься домой, может быть, утряс все свои заморочки.
J'ai pris ton retour comme un bon signe, que tu avais peut-être réglé tes problèmes?
Может быть, пора что-то менять.
C'est peut-être le temps de changer.
По опыту знаю, что если они не наведываются туда в первый раз, второго раза может и не быть.
Je trouve que s'ils ne visitent pas le minou la première fois, il n'y a aucune raison qu'il y ait une prochaine fois.
Не может быть, что охотники нас нашли.
Il n'y avait aucun moyen pour que les traqueurs trouvent l'abri.
А я подумал, что лучше быть уже не может.
Moi qui pensait que la journée ne pouvait pas être meilleure.
Мм? Может быть, единственное, что страшнее конца, — Это новое начало?
Peut-être que la chose plus effrayante qu'une fin est un nouveau commencement.
Прошу прощения, но что может быть быть более неотложным, чем парень с прожженной дырой в груди?
Excusez-moi, mais qu'est-ce qui est plus urgent qu'un homme avec une brûlure qui lui a troué le flanc?
Фантазия, что между пацанами может быть роман.
Parce qu'ils aiment imaginer deux mecs dans une relation.
- Да, я, вроде как, думаю, что нужно встречаться с парнем постарше, может быть, профессором или может...
- Oui j'ai vraiment besoin d'être avec un mec plus vieux, quelqu'un comme un professeur, ou peut-être comme...
Он - медицинский., и я бы не стал вмешиваться, но дело может быть в генетике, что само по себе обязывает.
Médicale. C'est indiscret, mais ça pourrait être génétique, alors je me permets.
Она предупредила меня, что может быть недоступна, и если так случится, чтобы я связался с тобой.
Elle m'a prévenu qu'elle pourrait devenir indisponible, et que si ça arrivait, je devais te contacter de cette façon.
Там может быть оружие или рация, или что-то, что поможет понять, кто эти люди и даст нам преимущество.
Il pourrait y avoir une arme ou une radio ou quelque chose qui pourrait nous dire qui sont ces gens et nous donner un avantage.
Так, может быть, не нам с тобой судить о том, что правильно, а что нет.
Alors peut-être que ni vous ni moi sommes les meilleurs juges de ce qui est vrai et de ce qui est faux!
Что мне это может даваться лучше, чем тебе, что я просто могу быть сильнее, умнее, смекалистее.
Que je puisse être meilleure que toi pour tout ça, que je puisse être plus forte ou plus intelligente ou plus futée.
Проблема в том, что это может быть не Хомбрес Локос.
Le problème, c'est qu'il pourrait ne pas y avoir de Hombres Locos.
Что может быть важнее приема доктора для его ребенка?
Que pourrait-être plus important que de voir le médecin de son enfant?
И может быть, это из-за того, что она открылась, но сегодня ночью, Джейн начала писать.
C'est peut-être le fait de s'être ouverte, mais cette nuit-là, Jane ne put s'arrêter d'écrire.
Потом надо все сложить, наполнить носочки... что может быть лучше.
Et après tu les bordes et tu peux remplir les petites chaussettes de noël et... il n'y a rien de mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]