Мой меч tradutor Francês
185 parallel translation
но я принадлежу тебе. я посвящаю мой меч тебе!
"Ce n'est pas moi qui la prends! C'est elle. Au nom de Gurzu roi de la guerre, au nom des Dieux, c'est à toi que je consacrerai mon épée!"
Джеймс, мои нарукавники и мой меч, пожалуйста.
James, mes manchettes et mon épée.
- Мой меч с вами, Ваше Высочество.
Mon épée est à vous.
Мой меч всегда за вас, сир, отныне и навсегда.
Mon épée est à vous, à jamais.
Возьми мой меч.
Tiens, prends mon épée.
Мой кодекс велит мне убивать язычников. Но мои чувства сильнее, чем мой меч.
Au contraire, je me dois d'égorger les infidèles, mais mon cœur me dicte le contraire.
В отличие от этого юноши Чидживы... мой меч не сделан из бамбука.
Mes deux sabres ne sont pas en bois comme ceux du pauvre Chijiwa.
так что не соблазняй мой меч.
Prends garde, pirate. N'y a-t-il aucune gorge troyenne à trancher, que tu oses tenter mon épée?
то мой меч будет служить для двоих также хорошо как и для одного.
S'il n'y a pas de tonnerre sur la plaine, j'ai une épée qui servira aussi bien pour deux.
Вы сломали его. Вы сломали мой меч!
- Vous avez brisé mon épée!
Мой меч! Мой меч!
Mon épée!
Это мой меч.
C'est le mien.
Возьми мой меч.
Prends mon épée.
Дай мой меч.
Donnez-moi mon épée
Тебе их скажет мой меч.
C'est mon épée qui est ma voix.
Был заколдован им мой меч.
Il ensorcelle mon épée.
Но ты, герой, храним судьбою. Бери мой меч, и Бог с тобою.
Prends donc l'épée, héros que le destin protège, et avec l'aide des dieux, fais-le pour moi.
Капитан спас мне жизнь в Компьене. Я был окружен со всех сторон англичанами. Мой меч сломался.
Le Capitaine m'a sauvé la vie à Compiègne, les Anglais nous avaient encerclés, mon épée avait été brisée.
Сегодня мой меч звенит по-новому.
Le nombre n'est pas une force. Seul le courage en est une.
Ты нужен, чтобы направить мой меч.
J'ai besoin que tu guides mon épée.
Твои мозги, сила Феззика, мой меч.
- Ton cerveau, la force de Fezzik et mon épée.
ќтветьте за свои действи € или мой меч пронзит вас.
Reconnaissez votre crime! - D'où viennent ces cris? - Vous n'avez donc pas de coeur?
Мой меч принадлежит вам.
Mon épée est à toi.
- Да, милорд? - Где мой меч?
- Il n'y a plus rien à faire?
Мой меч произвел на него большое впечатление.
Il a beaucoup apprécié ce sabre...
Мэнди, если бы я знал, что ты здесь, я бы захватил мой меч и щит.
Mandy! J'aurais dû apporter mon épée et mon bouclier.
- Где мой меч? - Ты ранен.
Où est mon épée?
- Принесите мой меч.
- Tu es blessé. - Va la chercher!
Кревлорнесват из клана Смерти, мой меч!
Krevlornswath du clan Deathwok...
Мне надо было им доказать, что мой меч быстр и точен.
Je devais leur prouver que mon épée est rapide et précise
Если мой меч точно войдет в определённую точку, то это не приведёт к смертельному исходу.
Si elle pénètre en certains points biens précis elle ne cause aucun dégât sérieux
После битвы, возьми мой меч и следуй за "Безымянным", чтобы увидеть Императора.
Après la bataille, prend mon épée et suis Sans-nom lorsqu'il ira voir le roi
Луна, дай мой меч господину "Безымянному"
Lune à donné mon épée au maître Sans-nom
Повеселись, мой верный меч, Повеселись, мой конь ретивый!
Réjouis-toi ma bonne épée, et toi mon fougueux destrier!
Но нет, при мне еще мой меч!
Le jour s'éteint, la nuit se fait!
Эх, будешь рубить, мой меч, дорогой!
ma belle épée.
Мой отец взялся за работу. Он потратил год на то, чтобы изготовить этот меч.
Il lui a fallu un an pour la terminer.
Направь мой меч.
Guide mon épée.
Это мой щит и меч.
C'est mon épée et mon bouclier.
Кто бы он ни был, бессмертный или демон, меч могут вытащить только я и мой возлюбленный.
Peu m'importe. Moi seule et mon promis pouvons la retirer.
Нет, но мой Волшебный Меч делает тут-тут...
Non, mais ma précieuse épée émet un signal : "tut tut".
Это судьба! Он вытащил мой Волшебный Меч.
Le Ciel a voulu qu'il puisse sortir mon épée de son fourreau.
Они забрали меч, и с тех пор мой народ искал его.
Ils ont détruit ce qu'ils n'ont pas pu piller et ont pris l'épée. Mon peuple la cherche depuis.
Имея меч, император сможет опять объединить мой народ.
Avec cette épée, l'Empereur pourra réunir mon peuple.
Где меч мой боевой?
Je ne te laisserai pas aller provoquer d'autres folies.
# I will not cease from mental fight # Мой дух в борьбе несокрушим, # Nor shall my sword sleep in my hand # Незримый меч всегда со мной.
Je ne cesserai pas le combat mental mon épée ne dormira plus dans ma main
Меч Зеленой Судьбы мой.
Destinée est à moi.
Прими мой меч.
Mon épée est vôtre.
Мой старый меч!
Ma vieille épée...
Три года назад Снежная Буря и Сломленный Меч штурмовали мой дворец.
Il y a trois ans, Neige Volante attaqua le palais avec Sabre Brisé.
Мой учитель пожелал, чтобы вы взяли его меч.
Mon maître souhaite que tu ais cette épée
мечтать не вредно 84
мечты сбываются 50
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечты сбываются 50
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечты 151
мечтаешь 19
мечтая о том 21
мечту 19
мечом 16
мечи 39
мой милый 242
мой мальчик 1187
мой мужчина 41
мой муж 840
мечтаешь 19
мечтая о том 21
мечту 19
мечом 16
мечи 39
мой милый 242
мой мальчик 1187
мой мужчина 41
мой муж 840