Моя tradutor Francês
85,920 parallel translation
Это все ради тебя, моя дорогая.
Tout ça est pour toi, ma chérie.
Моя Сара.
Ma Sara.
- Твоя задача, а не моя.
- La tienne, pas la mienne.
Моя семья.
C'est ma famille.
Моя жена и дочь в Испании.
Ma femme et ma fille sont en Espagne.
Моя семья.
Ma famille.
Моя жена.
Ma femme.
Моя армия мертвецов изменит мир к лучшему.
Mon armée des morts rendra le monde meilleur.
Когда я был ребенком... я не думал, что моя жизнь так сложится.
Quand j'étais enfant, je n'aurai jamais cru que ma vie prendrait cette tournure.
Моя квартира как бассейн.
Mon appartement ressemble à une piscine.
Моя вина.
Ma faute.
Это всё моя вина.
Tout est de ma faute.
Моя организация меня простит. Я сказал, что вы оба сделали много важных дел, совместно.
J'ai dit que vous aviez fait de bonnes choses pendant notre travail.
Вся моя семья голосовала за Фрэнки Варгаса.
Toute ma famille a voté pour Frankie Vargas.
Извини. Холден, э... эм, это моя...
Désolé, Holden... c'est ma...
Ну, если честно, эта лекция не единственная моя причина пригласить тебя сюда.
Bien, soyons honnête, cette conférence n'était pas la seule raison de chercher à te voir
Моя команда статистиков только что передала мне, что показатели Калифорнии, в округе Сан-Бенито скоро пойдут вниз.
J'ai mon équipe de stats qui me dit qu'il se peut que la Californie se réduise au Comté de San Benito
Я хочу узнать каково это входить в овальный, который я заслужила. И ты все еще можешь. Это моя проблема, не твоя.
Je veux connaître ce sentiment d'entrer dans le bureau ovale que j'ai mérité et tu peux toujours Ça pèse sur moi, pas sur toi
Но ты ясно дала понять, что тебе не нужна моя помощь.
Mais tu l'as rendu parfaitement clair pendant les générales que tu ne voulais pas de mon aide.
Это моя сущность. Меня этому научили.
C'est qui je suis Elle m'a appris ça
Ладно. Тебе нужна моя помощь, а мне твоя.
D'accord, tu veux mon aide, je veux la tienne
Моя теория.
Ma théorie.
Моя фирма?
Ma boîte?
Моя команда уже его разблокировала.
Mon équipe l'a déjà débloqué.
Моя квартира рядом с офисом.
Mon appart est tellement proche du bureau.
- Мелли. - Это моя компания.
C'est ma campagne.
Это не моя работа.
Ce n'est pas mon travail.
Моя работа - бороться за них.
Mon travail est de me battre pour eux.
Моя работа сделать этот мир лучше для них.
Mon travail est de faire de ce monde un monde meilleur pour eux.
Моя команда обнаружила огромный платеж Тому Ларсену с банковского счета Оливии Поуп.
Mon équipe a découvert un gros paiement à Tom Larsen provenant d'un compte en banque associé à Olivia.
Это все моя вина.
Tout est de ma faute
Моя работа исправлять твои политические ошибки.
Je vais nettoyer ce bordel politique
- Это моя жизнь на волоске. - Ладно вам.
- Ma vie est sur un fils
Моя дочь отправила тебя вправить мне мозги?
Ma fille t'a-t-elle envoyé me chercher?
Раньше я думал, что моя жизнь была бы лучше и легче, если бы я мог связать жизнь с такой женщиной.
Je pensais que ma vie serait plus simple, meilleure si je pouvais être attiré par ces femmes à serre-tête.
Ты моя жизнь.
Tu es ma vie.
Моя мать была министром иностранных дел и брала меня в дипломатическую поездку туда, когда мне было 15.
Ma mère était Ministre des Affaires étrangères elle m'a emmené faire une visite d'immersion quand j'avais quinze ans.
Дельфина, которая моя подруга.
Delphine, mon amie?
Я знаю, что Сьюзан Данкан, моя мать, однажды стояла здесь, как и я, назначенная продвигать будущее.
Je sais que Susan Duncan, ma mère, s'est tenue une fois, à ce même endroit, pour faire progresser le futur.
- Моя немного говорить.
- Je parle un peu.
Ты предал меня, любовь моя.
Tu m'as trahi, mon amour.
Это моя планета.
C'est ma planète.
Пушки практически готовы, моя королева.
Les cannons sont presque chargés, ma Reine.
Но ты, моя дорогая, на супергеройском приключении.
Mais toi, ma chère, sur le chemin d'un héro.
Моя команда проверила Ортиса связей с террористами нет, как и с MS-13
Mon équipe a suivi le parcours d'Ortiz en prison et dans l'armée. Aucun lien avec le terrorisme. Et aucune affiliation avec les MS-13.
Но эта возможность в Напе, это... это... это лучшее, что может быть для твоей карьеры который столь же важна, как моя так что мы... мы поживём на расстоянии
Mais cette opportunité dans la Napa est... est ce qu'il y a de mieux pour ta carrière, qui est aussi importante que la mienne. Alors on va... on va tenter ce truc de longue distance.
Моя мама, моя сестра.
Ma mère, ma sœur.
Ладно, моя очередь.
À mon tour.
Я засомневалась, а Зверь... я должна была... это моя вина.
J'ai hésité, mais la Bête, j'aurais dû...
Но, милая моя, уверяю... ♪ Верю я, ♪
Et ma chère, je peux t'assurer... ♪ Je crois ♪
Она моя младшая сестренка, мой лучший друг и она красивая девушка.
Elle est ma petite soeur
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215