Мы вас вытащим tradutor Francês
117 parallel translation
К этому времени мы вас вытащим.
On vous aura tirée d'affaire d'ici là.
Сейчас принесут оборудование и мы вас вытащим от туда.
Du matériel arrive. On va vous sortir de là très vite.
Всё будет хорошо, сейчас мы вас вытащим.
On va vous sortir de là.
Мы вас вытащим. Отойдите от противовзрывной двери.
Eloignez-vous de la porte blindée.
- Всё хорошо. Мы Вас вытащим.
On va vous sortir de là.
Если мы вас вытащим отсюда, вы готовы публично свидетельствовать в суде об этом кошмаре?
Si on vous sort d'ici, vous témoigneriez publiquement - de ces atrocités?
Мы вас вытащим.
Ça va aller.
- Оставайтесь спокойной, мы вас вытащим, как только сможем.
Restez calmes, on va vous sortir de là rapidement.
Мы вас вытащим.
On vous sortira de là.
Либо вы выходите сами, либо мы вас вытащим.
Vous pouvez sortir, ou nous pouvons vous trainer dehors.
Все порядке, мы вас вытащим отсюда мне нужно что-то острое и еще пила!
Très bien, on va vous sortir de la. J'ai besoin de trois gaffes et d'une scie! - D'accord.
Вы попали в аварию, и мне нужно, чтобы Вы сохраняли спокойствие и не двигались, тогда мы Вас вытащим.
Vous avez eu un accident, vous devez rester calme et ne pas bouger afin qu'on vous sorte de là.
Мы вас вытащим.
On vous tient.
Мы вас вытащим.
On va vous sortir de là, ok?
Мы вас вытащим.
On va vous sortir de là.
Мы вас сейчас вытащим оттуда. Медленнее!
Continuez, doucement.
Не волнуйтесь, мы Вас оттуда вытащим.
Serré. On va vous sortir de là.
Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
O morts, ouvrez, ou vous sortirez d'ici attachés... avec la corde qui vous servit à vous pendre!
Мы вытащим вас оттуда как можно скорее.
Je vous fais sortir dès que c'est possible.
Одо, мы скоро вас вытащим.
Odo, nous allons bientôt vous sortir de là.
Майор, опустите щиты. Мы сейчас вас оттуда вытащим.
Major, nous allons vous téléporter.
Но в нашем случае правда в том, что мы вытащим вас отсюда, майор.
Mais cette fois, la vérité est que nous allons vous tirer de là, major.
Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
Nous resterons verrouillés sur vous en cas d'ennuis.
Без паники, мы вытащим вас отсюда через минуту.
Pas de panique! Vous serez bientôt loin d'ici.
Просто сидите здесь, и мы вас отсюда вытащим.
Accrochez-vous, on vous sortira de lá.
Мы вас вытащим отсюда.
On va vous sortir de là.
Не волнуйтесь, ребята, мы вас оттуда вытащим.
Ne vous inquiétez pas! On va vous sortir de là!
Если там кто-то есть, мы сейчас вас вытащим!
S'il y a quelqu'un là-dedans, on va vous sortir de là!
Мы вытащим вас отсюда.
On va te sortir de là.
Мы используем вашу рацию для наведения транспортного луча. Мы вытащим вас оттуда всего через минуту.
La vérité c'est que ça n'a jamais été testé sur une si grande distance.
Хорошо, мы собираемся вытащить вас отсюда. Мы вытащим вас прямо сейчас.
On va vous faire sortir d'ici tout de suite.
Мы сегодня слегка перегружены, как вы понимаете, но, даю слово, мы вытащим вас оттудЮ..
On est un peu saturés ce soir, vous l'imaginez.
И мы вытащим вас при первом признаке проблем.
Et nous te tirons de là au premier signe de problème.
Дану, мы вытащим вас отсюда.
Danu, on va vous sortir de là.
Мы вытащим вас с этого кладбища на весь день.
Vous sortirez de ce cimetière pour la journée.
Давайте ребята, мы вытащим вас отсюда.
Allez, les gars, on va vous sortir d'ici.
Послушайте, ребята, я обещаю вам, что мы вытащим вас оттуда, хорошо?
Écoutez les gars, je vous promets, qu'on va vous sortir de là, d'accord?
Мы вас сейчас оттуда вытащим.
On va vous tirer de là.
Оставайтесь в машине! Мы вас вытащим!
Va dégager la circulation.
Мы вытащим вас, мистер Хассан.
Nous allons vous sortir de là, M. Hassan.
Аааа! Ладно, мама, мы отвезем вас в операционную и вытащим вашу малышку.
Bon, maman, on vous emmène au bloc pour sortir ce bébé.
Мы вас вытащим.
On va vous sortir d'ici.
Мы вытащим вас с острова.
Nous devons vous faire sortir de cette île.
И мы вас оттуда вытащим. Ладно, вешай трубку.
Ca va, soldat?
Мы вытащим Вас.
On va vous faire sortir, ok?
мы вытащим вас окажете мне услугу? Так, ладно!
Très bien, on va vous sortir d'ici.
Дайте нам информацию, которую мы сможем передать в Лэнгли, и тогда мы вытащим вас из этого дивана и отправим домой с подарочным набором ЦРУ.
Donnez moi quelque chose que je puisse rapporter à Langley ensuite on vous sortira du canapé et on vous renverra chez vous avec un paquet cadeau de la CIA
Мы вытащим вас отсюда.
On va vous sortir de là.
Мы вытащим вас.
On va vous sortir de là.
Посидите спокойно, пока мы не вытащим вас отсюда, договорились?
Écoute, accroches-toi pendant qu'on essaye de te sortir de là, ok?
Мы скоро вас вытащим!
On arrive te chercher!