Мы вам очень благодарны tradutor Francês
49 parallel translation
Мы вам очень благодарны, миссис Ван Хоппер, но, боюсь, мы оба хотим, чтобы все это прошло как можно тише. Минуточку.
Un instant.
Мы вам очень благодарны.
Roman, c'est mon mari.
` Мы вам очень благодарны, очень!
Nous vous sommes très reconnaissants.
Мы вам очень благодарны.
Nous vous sommes reconnaissants.
Мы вам очень благодарны мистер Симпсон.
Nous tenons à vous remercier, M. Simpson.
Позвольте нам хоть разместиться. Но мы вам очень благодарны.
Quand nous serons installées.
- Мы вам очень благодарны.
- Notre gratitude dépasse les mots.
Мы вам очень благодарны, что вы приютили Райана.
Merci encore de vous être occupés de Ryan.
Мы вам очень благодарны.
Nous vous remercions beaucoup.
Мы вам очень благодарны за всё, что вы сделали и за то, что делаете сейчас.
Nous apprécions tout ce que vous avez fait et tout ce que vous faites à présent.
- Прекрати, Адам. Послушайте, мы вам очень благодарны за помощь,
Merci pour votre aide, mais nous avons peu de temps.
Мы вам очень благодарны.
Nous voulons donc vous dire merci.
Мы вам очень благодарны.
Très reconnaissants.
Ребята, мы вам очень благодарны.
Les gars, on vous doit tout.
Мм, мы вам очень благодарны.
Euh, on apprécie vraiment.
Неважно. Мы вам очень благодарны.
Merci beaucoup.
Ну, что же, мы вам очень благодарны за уделенное нам время.
Merci pour votre temps.
Но мы вам очень благодарны.
Mais c'est gentil de votre part.
Да, мы вам очень благодарны, так что спасибо...
On vous remercie d'être là...
Ваша поддержка бесценна, и мы вам очень благодарны.
Votre support a été inestimable, et nous ne pouvions pas être plus reconnaissants.
И мы вам очень благодарны.
On l'apprécie.
Мы вам очень благодарны.
Bien, et on apprécie vraiment.
Но я уже сейчас могу сказать, что мы вам очень благодарны.
Mais je peux d'ores et deja vous dire que nous vous sommes absolument reconnaissants.
Мы вам очень благодарны.
C'est très gentil.
Мы очень благодарны вам за то, что вы помогли раскрыть растрату.
Merci de tout coeur!
Мы очень благодарны вам, мистер Марлоу и я рада, что все уже позади.
Nous vous sommes reconnaissants. Et je suis heureuse que ce soit terminé.
Мы все готовы послушать вашу лекцию. Вот увидите, слушатели будут вам очень благодарны.
La soirée s'annonce bien...
Вы были очень любезны, позволив нам посетить Ваш дом. Мы очень благодарны Вам.
Merci de nous avoir laissés visiter votre jolie demeure.
Что касается гуманитарной помощи, хоть отклик и был очень щедрым, за что мы вам благодарны, нам всё ещё требуется много средств.
Mais nous avons besoin de plus. L'étendue du désastre est immense...
Мы, конечно, вам очень благодарны за нее.
Alors tu ferais mieux d'aider Sylvia à aller les chercher. OK. Euh...
Мы очень благодарны вам за защиту, но если мы тут останемся...
On vous est reconnaissant de nous protéger mais si on reste...
Мы очень благодарны всем вам за то, что пришли сюда сегодня в поддержку армии.
C'est réconfortant de vous voir tous ici pour supporter l'effort de guerre.
мы будем очень благодарны Вам, если Вы были бы так добры помочь нам, в свете сложившихся обстоятельств.
Nous vous serions reconnaissants d'avoir la gentillesse de nous aider au vu de notre situation.
Расследование убийства которому, вы не будете мешать, и мы вам будем очень благодарны.
Un enquête sur un meurtre dont nous vous remercions vivement pour ne pas y faire obstruction.
Ничего из того, что вы скажете или сделаете не может использоваться против вас, но мы были бы вам очень благодарны, если бы вы прошли с нами.
Rien de ce que tu ne pourras dire ou faire ne sera retenu contre toi, Mais on apprécierait vraiment si tu venais avec nous.
Мы с женой вам очень благодарны.
Ma femme et moi apprécions.
- Мы очень вам благодарны, сэр.
- Nous vous respectons beaucoup, monsieur.
Мы очень благодарны вам за помощь.
Votre aide nous est précieuse.
Но, в любом случае, спасибо. Мы правда вам очень благодарны.
Merci, on vous est vraiment reconnaissants!
Но мы очень благодарны вам...
Mais nous vous remercions du fond du coeur
Я никогда не забуду этот вечер, и... мы все очень вам благодарны.
Je n'oublierai jamais cette soirée et... nous vous remercions beaucoup.
Мы вам очень благодарны
Mais de rien.
Мы очень благодарны вам!
Nous vous sommes plus que redevables!
Мы очень благодарны вам за помощь.
Nous sommes très reconnaissants pour votre aide, Commandant Wheeler.
Мы очень вам благодарны.
Merci infiniment.
Мы очень вам благодарны.
Nous sommes très reconnaissants.
Хорошие новости таковы, поскольку вы сумели помочь нам остановить Лиама, и поверьте, все вам очень благодарны за это, и поскольку, технически, это мы первоначально передали вам это расследование, я сумел убедить зам.госсекретаря обеспечить вам защиту.
La bonne nouvelle est, depuis que vous avez été capables de nous aider à faire tomber Liam... et croyez-moi, tout le monde en est reconnaissant... et depuis que, techniquement, nous sommes ceux qui vous ont donné l'affaire à la base, j'ai pu faire en sorte que le député vous couvre.
Мы очень благодарны вам за помощь.
Nous apprécions vraiment votre aide.
- Мы очень вам благодарны.
- On est très reconnaissants.